Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.316
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/552
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/552
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/552
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-13T16:04:58.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Maxime, Timon le Misanthrope, MenaceLingua: Français
Editio: P. Waltz
Passe devant ma stèle sans me saluer, sans chercher mon nom ni celui de mon père; ou alors puisses-tu ne pas achever la route que tu poursuis! Et si tu passes en silence, même ainsi, n'achève pas ton chemin.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton (modifié)
Pass by my monument, neither greeting me, nor asking who I am and whose son. Otherwise may you never reach the end of the journey you art on, and even if you pass by in silence, not even then may you reach the journey's end.
Lingua: ελληνικά
Editio: Perseus
τὴν ἐπ᾽ ἐμεῦ στήλην παραμείβεο, μήτε με χαίρειν εἰπὼν, μήθ᾽ ὅστις, μὴ τίνος ἐξετάσας: ἢ μὴ τὴν ἀνύεις τελέσαις ὁδὸν ἢν δὲ παρέλθῃς σιγῇ, μηδ᾽ οὕτως ἣν ἀνύεις τελέσαις.