Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.315
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/551
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/551
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/551
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-08T23:02:32.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Bestiaire, Fleurs, Flowers, Fiori, Validé par Maxime, Timon le Misanthrope, MenaceLingua: Français
Editio: P. Waltz
Enroule autour de moi, sèche poussière, de toutes parts, les piquants du nerprun ou les branches sauvages de la ronce tortueuse, pour que même un oiseau au printemps n'appuie sur moi sa trace légère et que je reste seul, étendu en paix. Car j'étais Timon le misanthrope, l'ennemi de ses propres concitoyens, et, même invisible, je ne suis pas un vrai mort.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
Dry earth, grow a prickly thorn to twine all around me, or the wild branches of a twisting bramble, that not even a bird in spring may rest its light foot on me, but that I may repose in peace and solitude. For I, the misantrhope, Timon, who was not even beloved by my own countrymen, am no genuine dead man even in Hades.
Lingua: ελληνικά
Editio: Perseus
τρηχεῖαν κατ᾽ ἐμεῦ, ψαφαρὴ κόνι, ῥάμνον ἑλίσσοις
πάντοθεν, ἢ σκολιῆς ἄγρια κῶλα βάτου,
ὡς ἐπ᾽ ἐμοὶ μηδ᾽ ὄρνις ἐν εἴαρι κοῦφον ἐρείδοι
ἴχνος, ἐρημάζω δ᾽ ἥσυχα κεκλιμένος.
ἦ γὰρ ὁ μισάνθρωπος, ὁ μηδ᾽ ἀστοῖσι φιληθεὶς
Τίμων οὐδ᾽ Ἀίδῃ γνήσιός εἰμι νέκυς.