Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.312
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/548
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/548
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/548
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-08T23:15:32.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Site de la tombe, Promenade au cimetière, Validé par Maxime, Mort au combat, RomainsLingua: Français
Editio: P. Waltz
Ceux qui engagèrent contre les Romains une terrible lutte gisent ici, montrant les emblèmes de leur vaillance; car aucun n'est tombé frappé dans le dos, mais tous ensemble ont péri d'une mort clandestine et traîtresse.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
They who took arms against the Romans lie exhibiting the tokens of their valour. Not one died wounded in the back, but all alike perished by a secret treacherous death.
Lingua: ελληνικά
Editio: Perseus
οἱ πρὸς Ῥωμαίους δεινὸν στήσαντες Ἄρηα
κεῖνται, ἀριστείης σύμβολα δεικνύμενοι:
οὐ γάρ τις μετὰ νῶτα τυπεὶς θάνεν, ἀλλ᾽ ἅμα πάντες
ὤλοντο κρυφίῳ καὶ δολερῷ θανάτῳ.