Anthologia Graeca

Antecedens: 7.308

Subsequens: 7.310

Anthologia Graeca 7.309, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.309

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/545

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/545

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/545

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-12T19:29:52.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, Regrets de la vie passée, Validé par Maxime, Denys, Dionysius, Tarse

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: Perseus

ἑξηκοντούτης Διονύσιος ἐνθάδε κεῖμαι,
Ταρσεύς, μὴ γήμας: αἴθε δὲ μηδ᾽ ὁ πατήρ.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

I, Dionysius, lie here, sixty years old. I am of Tarsus; I never married and I wish my father never had.

Lingua: Français

Editio: R.P. André Bremond

Cette stèle, étranger, n'a rien qui t'intéresse. Mon nom, si tu le veux: Denys, fils de Jason. J'ai vécu soixante ans et suis mort vieux garçon; plût aux dieux que mon père eût eu même sagesse!

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Âgé de soixante ans, je repose ici, moi, Denys, de Tarse, célibataire; que mon père ne l'a-t-il été.

Codex

Scholium 7.309.1