Anthologia Graeca

Antecedens: 7.306

Subsequens: 7.308

Anthologia Graeca 7.307, Paulus Silentiarius Paul le Silentaire

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.307

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/543

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/543

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/543

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-13T18:21:47.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque byzantine, epoca bizzantina, Destin post-mortem, Validé par Maxime, Dialogue

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: Perseus

οὔνομά μοι.
τί δὲ τοῦτο;
πατρὶς δέ μοι.
ἐς τί δὲ τοῦτο;
κλεινοῦ δ᾽ εἰμὶ γένους.
εἰ γὰρ ἀφαυροτάτου;
ζήσας δ᾽ ἐνδόξως ἔλιπον βίον
εἰ γὰρ ἀδόξως;
κεῖμαι δ᾽ ἐνθάδε νῦν.
τίς τίνι ταῦτα λέγεις;

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

"Mon nom...
-Pourquoi cela?
-Ma patrie...
-À quoi bon cela?
-Je suis d'une race illustre
-Et quand tu serais de la plus obscure?
-J'ai quitté la vie après une existence honorée
-Et quand elle aurait été sans honneur?
-Et maintenant je repose ici...
-Qui es-tu et à qui dis-tu cela?

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

A. "My name is ---"
B. "What does it matter?"
A. "My country is ---"
B. "And what does that matter?"
A. "I am of noble race ---"
B. "And if you were of the very dregs?"
A. "I quitted life with a good reputation"
B. "And had it been a bad one?"
A. "And now I lie here"
B. "Who are you and to whom are you telling this?"

Codex

Scholium 7.307.1