Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.291
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/676
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/676
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/676
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-20T19:32:46.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Mariage et mort, Death in the sea, Mort en mer, Validé par Romane, Lysidice, Cyme, AristomachusLingua: ελληνικά
Editio: None
χαῖταί σου στάζουσιν ἔθ᾽ ἁλμυρά, δύσμορε κούρη,
ναυηγέ, φθιμένης εἰν ἁλί, Λυσιδίκη.
ἦ γάρ, ὀρινομένου πόντου, δείσασα θαλάσσης
ὕβριν ὑπὲρ κοίλου δούρατος ἐξέπεσες.
καὶ σὸν μὲν φωνεῖ τάφος οὔνομα, καὶ χθόνα Κύμην,
ὀστέα δὲ ψυχρῷ κλύζετ᾽ ἐπ᾽ αἰγιαλῷ,
πικρὸν Ἀριστομάχῳ γενέτῃ κακόν, ὅς σε κομίζων
ἐς γάμον, οὔτε κόρην ἤγαγεν οὔτε νέκυν.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
The salt sea still drips from thy locks, Lysidice, unhappy girl, shipwrecked and drowned. When the sea began to be disturbed, fearing its violence, thou didst fall from the hollow ship. The tomb proclaims thy name and that of thy land, Cyme, but thy bones are wave-washed on the cold beach. A bitter sorrow it was to thy father Aristomachus, who, escorting thee to thy marriage, brought there neither his daughter nor her corpse.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Tes cheveux dégouttent d'eau salée, malheureuse jeune fille, naufragée, morte en mer, Lysidikè. Quand les flots se soulevèrent, craignant la violence de la mer, tu es tombée par-dessus le bord du vaisseau creux. Ta tombe nous dit ton nom et ton pays, Kymê ; mais tes ossements légers sont baignés par les flots sur un froid rivage, amère douleur pour ton père Aristomachos, qui te menait à tes noces et n'y a conduit ni une vierge ni un cadavre.