Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.282
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/433
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/433
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/433
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-17T15:07:15.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Objets parlants, Death in the sea, Mort en mer, Promenade au cimetière, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
Ναυηγοῦ τάφος εἰμί: σὺ δὲ πλέε: καὶ γὰρ ὅθ᾽ ἡμεῖς
ὠλλύμεθ᾽, αἱ λοιπαὶ νῆες ἐποντοπόρουν. -
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Je suis le tombeau d'un naufragé ; toi, navigue ; car, tandis
que nous, nous périssions, les autres vaisseaux continuaient
leur voyage.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
I am the tomb of a shipwrecked man ; but set
sail, stranger ; for when we were lost, the other ships
voyaged on.