Anthologia Graeca

Antecedens: 7.280

Subsequens: 7.282

Anthologia Graeca 7.281, Heraclides Héraclide de Sinope

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.281

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/432

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/432

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/432

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-24T19:08:53.000Z

Argumenta: trimètre iambique, trimetro giambico, Iambic trimeter, funerario, funéraire, Exhortations, Promenade au cimetière, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Ἄπισχ᾽, ἄπισχε χεῖρας, ὦ γεωπόνε,
μηδ᾽ ἀμφίταμνε τὰν ἐν ἠρίῳ κόνιν.
αὐτὰ κέκλαυται βῶλος: ἐκ κεκλαυμένας δ᾽
οὔτοι κομάτας ἀναθαλήσεται στάχυς.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Arrête, arrête ta main, laboureur ; ne remue pas la terre
de ce tombeau. Cette glèbe a été arrosée de larmes, et de ces
larmes ne germera plus l'épi chevelu.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Hands off, hands off, labourer ! and cut not through
this earth of the tomb. This clod is soaked with
tears, and from earth thus soaked no bearded ear
shall spring.

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.280

Note: Un duo distinct

7.280 et 7.281 se distinguent des autres épigrammes par leur mètre (trimètre iambique et non plus distique élégiaque) et leur thème (adresses à un laboureur au milieu d'une série d'épitaphes de naufragés). L'imitation de l'une par l'autre n'est pas sûre : l'inspiration peut provenir de 7.175 et 7.176.

Scholium 7.281.1

Scholium 7.281.2