Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.279
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/430
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/430
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/430
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-17T14:46:28.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Death in the sea, Mort en mer, Exhortations, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
παῦσαι νηὸς ἐρετμὰ καὶ ἔμβολα τῷδ᾽ ἐπὶ τύμβῳ
αἰὲν ἐπὶ ψυχρῇ ζωγραφέων σποδιῇ.
ναυηγοῦ τὸ μνῆμα. τί τῆς ἐνὶ κύμασι λώβης
αὖθις ἀναμνῆσαι τὸν κατὰ γῆς ἐθέλεις;
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
Cease to paint ever on this tomb oars and the
beaks of ships over my cold ashes. The tomb is a
shipwrecked man's. Why would you remind him
who is under earth of his disfigurement by the
waves.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Cesse de peindre encore et toujours les rames et l'éperon
d'un navire sur ce tombeau élevé pour une cendre froide.
C'est le monument d'un naufragé ; pourquoi veux-tu rappeler
à celui qui est sous terre les violences de la mer ?