Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.274
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/425
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/425
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/425
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-20T14:41:14.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Death in the sea, Mort en mer, Cénotaphe, Timocles, Promenade au cimetière, Validé par RomaneLingua: Français
Editio: P. Waltz
Le nom que j'annonce, c'est celui de Timoclès ; dans la
mer salée, partout j'ai regardé où pouvait être son corps.
Hélas, il est maintenant la proie des poissons, et moi, pierre
inutile, je porte cette inscription gravée en vain.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton (modified)
I announce the name of Timocles and look round
in every direction of the salt sea, wondering where
his corpse may be. Alas ! the fishes have devoured
him before this, and I, this useless stone, bear this idle
writing carved on me.
Lingua: ελληνικά
Editio: W. R. Paton
οὔνομα κηρύσσω Τιμοκλέος, εἰς ἅλα πικρὴν
πάντη σκεπτομένη ποῦ ποτ᾽ ἄρ᾽ ἐστὶ νέκυς.
αἰαῖ: τὸν δ᾽ ἤδη φάγον ἰχθύες· ἡ δὲ περισσὴ
πέτρος ἐγὼ τὸ μάτην γράμμα τορευθὲν ἔχω.