Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.270
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/421
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/421
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/421
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-16T19:04:27.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, archaic period, Phoebus (Apollon), Death in the sea, Mort en mer, Images de héros, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
τούσδε ποτ᾽ ἐκ Σπάρτας ἀκροθίνια Φοίβῳ ἄγοντας
ἓν πέλαγος, μία νύξ, ἓν σκάφος ἐκτέρισεν.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Ceux-ci partirent un jour de Sparte pour porter leurs
trophées à Apollon. La même mer, la même nuit, le même
tombeau les ensevelit.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
These men, when bringing the firstfruits from
Sparta to Phoebus, one sea, one night, one ship
brought to the grave.