Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.265
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/416
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/416
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/416
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-16T18:47:12.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, classical period, Objets parlants, Death in the sea, Mort en mer, Face aux éléments, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
Ναυηγοῦ τάφος εἰμί ὁ δ᾽ ἀντίον ἐστὶ γεωργοῦ:
ὡς ἁλὶ καὶ γαίῃ ξυνὸς ὕπεστ᾽ Ἀίδης.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
D'un naufragé je suis le tombeau ; en face est celui d'un
laboureur ; sur mer et sur terre pareille est la mort.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
I am the tomb of a shipwrecked man, and that
opposite is the tomb of a husbandman. So death
lies in wait for us alike on sea and land.