Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.264
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/415
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/415
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/415
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-16T18:49:56.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Hades, L'Hadès, Death in the sea, Mort en mer, Face aux éléments, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
εἴη ποντοπόρῳ πλόος οὔριος: ὃν δ᾽ ἄρ᾽ ἀήτης,
ὡς ἐμέ, τοῖς Ἀίδεω: προσπελάσῃ λιμέσιν,
μεμφέσθω μὴ λαῖτμα κακόξενον, ἀλλ᾽ ἕο τόλμαν,
ὅστις ἀφ᾽ ἡμετέρου πείσματ᾽ ἔλυσε τάφου.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Aie sur la mer pour ton voyage un vent favotable ; celui
que le vent, comme moi, pousse aux portes de l'Hadès, qu'il
n'en accuse pas la mer inhospitalière, mais son audace, à
lui qui a détaché ses amarres de notre tombeau.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
A good voyage to all who travel on the sea ; but
let him who looses his cable from my tomb, if the
storm carries him like me to the haven of Hades,
blame not the inhospitable deep, but his own daring.