Anthologia Graeca

Antecedens: 7.261

Subsequens: 7.263

Anthologia Graeca 7.262, Theocritus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.262

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/413

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/413

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/413

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2018-05-21T19:59:59.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Glauca, Promenade au cimetière

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


αὐδήσει τὸ γράμμα τί σᾶμά τε καί τίς ὑπ᾽ αὐτῷ.

Γλαύκης εἰμὶ τάφος τῆς ὀνομαζομένης.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

L'épitaphe dira quel est ce sépulcre et qui gît dessous : « Je
suis le tombeau de Glaukê, celle qui est ici nommée. »

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

The writing will tell you what tomb-stone is this and
who lies under it. I am the tomb of famous Glauca.

Codex

Note: Glauca

W. R. Paton traduit "of famous Glauca" selon l'interprétation de nombreux commentateurs qui y voient la citharède Glaukê de Chios, à peu près contemporaine de Théocrite mais P. Waltz refuse cette lecture.

Alignement de 1154 avec 1155

source

αὐδήσει τὸ γράμμα τί σᾶμά τε καί τίς ὑπ αὐτῷ .

Γλαύκης εἰμὶ τάφος τῆς ὀνομαζομένης .

target
L ' épitaphe dira quel est ce sépulcre et qui gît dessous : « Je
suis le tombeau de Glaukê , celle qui est ici nommée . »

Alignement de 1154 avec 1157

source

αὐδήσει τὸ γράμμα τί σᾶμά τε καί τίς ὑπ αὐτῷ .

Γλαύκης εἰμὶ τάφος τῆς ὀνομαζομένης .

target
The writing will tell you what tomb - stone is this and
who lies under it . I am the tomb of famous Glauca .