Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.246
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/398
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/398
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/398
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-15T14:45:08.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Darius, Persians, Alexander, Alexandre le Grand, Promenade au cimetière, Images de héros, Validé par Romane, Mort au combat, Cilicie, IssosLingua: ελληνικά
Editio: None
Ἰσσοῦ ἐπὶ προμολῇσιν ἁλὸς παρὰ κῦμα Κιλίσσης
ἄγριον αἱ Περσῶν κείμεθα μυριάδες,
ἔργον Ἀλεξάνδροιο Μακηδόνος, οἳ ποτ᾽ ἄνακτι
Δαρείῳ πυμάτην οἶμον ἐφεσπόμεθα.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Près du promontoire d'Issos, le long de la rive sauvage de
la mer de Cilicie, nous sommes couchés, des myriades de
Perses, victimes d'Alexandre de Macédoine. Nous avions
suivi jusqu'au bout le roi Darius.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
On the promontory of Issus by the wild waves of
the Cilician sea we lie, the many myriads of Persians
who followed our king Darius on our last journey.
Alexander's the Macedonian is the deed.