Anthologia Graeca

Antecedens: 7.245

Subsequens: 7.247

Anthologia Graeca 7.246, Antipater of Sidon Ἀντίπατρος ὁ Σιδώνιος

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.246

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/398

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/398

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/398

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-15T14:45:08.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Darius, Persians, Alexander, Alexandre le Grand, Promenade au cimetière, Images de héros, Validé par Romane, Mort au combat, Cilicie, Issos

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Ἰσσοῦ ἐπὶ προμολῇσιν ἁλὸς παρὰ κῦμα Κιλίσσης
ἄγριον αἱ Περσῶν κείμεθα μυριάδες,
ἔργον Ἀλεξάνδροιο Μακηδόνος, οἳ ποτ᾽ ἄνακτι
Δαρείῳ πυμάτην οἶμον ἐφεσπόμεθα.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Près du promontoire d'Issos, le long de la rive sauvage de
la mer de Cilicie, nous sommes couchés, des myriades de
Perses, victimes d'Alexandre de Macédoine. Nous avions
suivi jusqu'au bout le roi Darius.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

On the promontory of Issus by the wild waves of
the Cilician sea we lie, the many myriads of Persians
who followed our king Darius on our last journey.
Alexander's the Macedonian is the deed.

Codex

External Reference

Enlèvement de Darius III à la bataille d’Issos, mosaïque, Pompéi

External Reference

Joachim Séné, Candeur du capitalisme (2014)

External Reference

Louis Aragon, Tu n’en reviendras pas - chanté par Léo Férré (1956)

Alignement de 1106 avec 1107

source

Ἰσσοῦ ἐπὶ προμολῇσιν ἁλὸς παρὰ κῦμα Κιλίσσης
ἄγριον αἱ Περσῶν κείμεθα μυριάδες ,
ἔργον Ἀλεξάνδροιο Μακηδόνος , οἳ ποτ ἄνακτι
Δαρείῳ πυμάτην οἶμον ἐφεσπόμεθα .

target
Près du promontoire d ' Issos , le long de la rive sauvage de
la mer de Cilicie , nous sommes couchés , des myriades de
Perses , victimes d ' Alexandre de Macédoine . Nous avions
suivi jusqu ' au bout le roi Darius .

Alignement de 1106 avec 1108

source

Ἰσσοῦ ἐπὶ προμολῇσιν ἁλὸς παρὰ κῦμα Κιλίσσης
ἄγριον αἱ Περσῶν κείμεθα μυριάδες ,
ἔργον Ἀλεξάνδροιο Μακηδόνος , οἳ ποτ ἄνακτι
Δαρείῳ πυμάτην οἶμον ἐφεσπόμεθα .

target
On the promontory of Issus by the wild waves of
the Cilician sea we lie , the many myriads of Persians
who followed our king Darius on our last journey .
Alexander ' s the Macedonian is the deed .