Anthologia Graeca

Antecedens: 7.241

Subsequens: 7.243

Anthologia Graeca 7.242, Mnasalces

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.242

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/394

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/394

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/394

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-12T19:54:37.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Heroes give glory to their fatherlands, Oraisons, Images de héros, Qualités et vertus, Validé par Romane, Mort au combat

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


οἵδε πάτραν, πολύδακρυν ἐπ᾽ αὐχένι δεσμὸν ἔχουσαν,
ῥυόμενοι, δνοφερὰν ἀμφεβάλοντο κόνιν
ἄρνυνται δ᾽ ἀρετᾶς αἶνον μέγαν. ἀλλά τις ἀστῶν
τούσδ᾽ ἐσιδὼν θνᾴσκειν τλάτω ὑπὲρ πατρίδος.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Ceux-ci, après avoir délivré leur patrie en pleurs qui por-
tait au cou la chaîne de l'esclavage, ont été recouverts de la
terre funèbre. Mais leur vertu obtient une grande gloire.
Allons, que chaque citoyen, en les voyant, ait le courage de
mourir pour sa patrie.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

These men delivering their country from the tear-
ful yoke that rested on her neck, clothed themselves
in the dark dust. High praise win they by their
valour, and let each citizen looking on them dare to
die for his country.

Codex

External Reference

Jean-Paul Marat, Les chaînes de l’esclavage (1793)

External Reference

Anna Marly, Песнь партизан (1942)

External Reference

Pablo Picasso, Colombe de la paix (1950)

Alignement de 1094 avec 1095

source

οἵδε πάτραν , πολύδακρυν ἐπ αὐχένι δεσμὸν ἔχουσαν ,
ῥυόμενοι , δνοφερὰν ἀμφεβάλοντο κόνιν
ἄρνυνται δ ἀρετᾶς αἶνον μέγαν . ἀλλά τις ἀστῶν
τούσδ ἐσιδὼν θνᾴσκειν τλάτω ὑπὲρ πατρίδος .

target
Ceux - ci , après avoir délivré leur patrie en pleurs qui por -
tait au cou la chaîne de l ' esclavage , ont été recouverts de la
terre funèbre . Mais leur vertu obtient une grande gloire .
Allons , que chaque citoyen , en les voyant , ait le courage de
mourir pour sa patrie .

Alignement de 1094 avec 1096

source

οἵδε πάτραν , πολύδακρυν ἐπ αὐχένι δεσμὸν ἔχουσαν ,
ῥυόμενοι , δνοφερὰν ἀμφεβάλοντο κόνιν
ἄρνυνται δ ἀρετᾶς αἶνον μέγαν . ἀλλά τις ἀστῶν
τούσδ ἐσιδὼν θνᾴσκειν τλάτω ὑπὲρ πατρίδος .

target
These men delivering their country from the tear -
ful yoke that rested on her neck , clothed themselves
in the dark dust . High praise win they by their
valour , and let each citizen looking on them dare to
die for his country .