Anthologia Graeca

Antecedens: 7.229

Subsequens: 7.231

Anthologia Graeca 7.230, Erycius Erycios

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.230

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/330

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/330

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/330

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-08T20:45:57.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Vices et défauts, Demetrius, Oraisons, Images de héros, Validé par Romane, Sparte

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἁνίκ᾽ ἀπὸ πτολέμου τρέσσαντά σε δέξατο μάτηρ,
πάντα τὸν ὁπλιστὰν κόσμον ὀλωλεκότα,
αὐτά τοι φονίαν, Δαμάτριε, αὐτίκα λόγχαν
εἶπε διὰ πλατέων ὠσαμένα λαγόνων



κάτθανε, μηδ᾽ ἐχέτω Σπάρτα ψόγον οὐ γὰρ ἐκείνα

ἤμπλακεν, εἰ δειλοὺς τοὐμὸν ἔθρεψε γάλα.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Quand ta mère te vit revenir, tremblant, fuyant le com-
bat, ayant perdu tout ton équipement militaire, elle-même
aussitôt, Démétrios, saisit une lance meurtrière et la plongea
dans tes larges flancs : « Meurs, dit-elle, et que Sparta ne
subisse pas de reproche ; car ce n'est pas elle qui est cou-
pable, si mon lait a nourri des lâches. »

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

Demetrius, when your mother received you after
your flight from the battle, all your fine arms lost,
herself she straightway drove the death-dealing
spear through your sturdy side, and said "Die and
let Sparta bear no blame ; it was no fault of hers if
my milk reared cowards."

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.231

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.531

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.433

Alignement de 991 avec 1005

source

ἁνίκ ἀπὸ πτολέμου τρέσσαντά σε δέξατο μάτηρ ,
πάντα τὸν ὁπλιστὰν κόσμον ὀλωλεκότα ,
αὐτά τοι φονίαν , Δαμάτριε , αὐτίκα λόγχαν
εἶπε διὰ πλατέων ὠσαμένα λαγόνων



κάτθανε , μηδ ἐχέτω Σπάρτα ψόγον οὐ γὰρ ἐκείνα

ἤμπλακεν , εἰ δειλοὺς τοὐμὸν ἔθρεψε γάλα .


target
Quand ta mère te vit revenir , tremblant , fuyant le com -
bat , ayant perdu tout ton équipement militaire , elle - même
aussitôt , Démétrios , saisit une lance meurtrière et la plongea
dans tes larges flancs : « Meurs , dit - elle , et que Sparta ne
subisse pas de reproche ; car ce n ' est pas elle qui est cou -
pable , si mon lait a nourri des lâches . »

Alignement de 991 avec 1006

source

ἁνίκ ἀπὸ πτολέμου τρέσσαντά σε δέξατο μάτηρ ,
πάντα τὸν ὁπλιστὰν κόσμον ὀλωλεκότα ,
αὐτά τοι φονίαν , Δαμάτριε , αὐτίκα λόγχαν
εἶπε διὰ πλατέων ὠσαμένα λαγόνων



κάτθανε , μηδ ἐχέτω Σπάρτα ψόγον οὐ γὰρ ἐκείνα

ἤμπλακεν , εἰ δειλοὺς τοὐμὸν ἔθρεψε γάλα .


target
Demetrius , when your mother received you after
your flight from the battle , all your fine arms lost ,
herself she straightway drove the death - dealing
spear through your sturdy side , and said " Die and
let Sparta bear no blame ; it was no fault of hers if
my milk reared cowards . "