Anthologia Graeca

Antecedens: 7.216

Subsequens: 7.218

Anthologia Graeca 7.217, Asclepiades of Samos Ἀσκληπιάδης ὁ Σάμιος

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.217

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/40

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/40

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/40

Epigramma ad collectionem addictum ab editore

Nuper mutata 2020-06-20T14:27:37.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Prostitution, Amour, funerario, funéraire, jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, Archéanassa, classical period, Objets parlants, Regrets de la vie passée, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

I hold Archeanassa the courtesan from Colophon
even on whose wrinkles sweet Love sat. Ah, you
lovers, who plucked the fresh flowers of her youth
in its first piercing brilliance, through what a fiery
furnace did you pass !

Lingua: ελληνικά

Editio: W. R. Paton

Ἀρχεάνασσαν ἔχω, τὰν ἐκ Κολοφῶνος ἑταίραν,
ἇς καὶ ἐπὶ ῥυτίδων ὁ γλυκὺς ἕζετ᾽ Ἔρως.
ἆ νέον ἥβης ἄνθος ἀποδρέψαντες ἐρασταὶ
πρωτοβόλου, δι᾽ ὅσης ἤλθετε πυρκαϊῆς.

Lingua: Français

Editio: (Elsa)

Je ( con ) tiens Archéanassa , la courtisane de Colophon .
Sur ses rides même siège [ siégeait ? ] Éros .
Ô vous amants qui avez cueilli la fleur fraîche de sa jeunesse ,
les premiers frappés , à travers quel bûcher êtes - vous passés !

Codex

Codex

External Reference

Serge Reggiani, Il suffirait de presque rien (1968)

External Reference

Pierre de Ronsard, Mignonne, allons voir si la rose (1545)

External Reference

Thomas Couture, La courtisane (1873)

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.218

Note: genre 7.217

Le genre de cette épigramme est ambigu: funéraire ou érotique?

Alignement de 106 avec 109

source

Ἀρχεάνασσαν ἔχω , τὰν ἐκ Κολοφῶνος ἑταίραν ,
ἇς καὶ ἐπὶ ῥυτίδων γλυκὺς ἕζετ Ἔρως .
νέον ἥβης ἄνθος ἀποδρέψαντες ἐρασταὶ
πρωτοβόλου , δι ὅσης ἤλθετε πυρκαϊῆς .

target
Je ( con ) tiens Archéanassa , la courtisane de Colophon .
Sur ses rides même siège [ siégeait ? ] le doux Éros .
Ô vous amants qui avez cueilli la fleur fraîche de sa jeunesse , les premiers frappés , à travers quel bûcher êtes - vous passés !

Alignement de 106 avec 966

source

Ἀρχεάνασσαν ἔχω , τὰν ἐκ Κολοφῶνος ἑταίραν ,
ἇς καὶ ἐπὶ ῥυτίδων γλυκὺς ἕζετ Ἔρως .
νέον ἥβης ἄνθος ἀποδρέψαντες ἐρασταὶ
πρωτοβόλου , δι ὅσης ἤλθετε πυρκαϊῆς .

target
I hold Archeanassa the courtesan from Colophon
even on whose wrinkles sweet Love sat . Ah , you
lovers , who plucked the fresh flowers of her youth
in its first piercing brilliance , through what a fiery
furnace did you pass !