Epigram 7.21

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 210
Codex Palatinus 23 p. 211

Texts


τόν σὲ χοροῖς μέλψαντα Σοφοκλέα, παῖδα Σοφίλλου,
τὸν τραγικῆς Μούσης ἀστέρα Κεκρόπιον,
πολλάκις ὃν θυμέλῃσι καὶ ἐν σκηνῇσι τεθηλὼς
βλαισὸς: Ἀχαρνίτης κισσὸς ἔρεψε κόμην,

τύμβος ἔχει καὶ γῆς ὀλίγον μέρος: ἀλλ᾽ ὁ περισσὸς
αἰὼν ἀθανάτοις δέρκεται ἐν σελίσιν.

— Paton edition

Tu della tragica Musa cecròpide stella, nei cori
levasti, figlio di Sofillo, il canto.
L'edera storta d'Acarne, col florido sboccio fra scene
e are, spesso t'ombreggiò la chioma.
Ora una tomba, un'esigua misura di terra ti chiude,
ma splendono, sui fogli eterni, gli evi.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

τόν σὲ χοροῖς μέλψαντα Σοφοκλέα , παῖδα Σοφίλλου ,
τὸν τραγικῆς Μούσης ἀστέρα Κεκρόπιον ,
πολλάκις ὃν θυμέλῃσι καὶ ἐν σκηνῇσι τεθηλὼς
βλαισὸς : Ἀχαρνίτης κισσὸς ἔρεψε κόμην ,

τύμβος ἔχει καὶ γῆς ὀλίγον μέρος : ἀλλ περισσὸς
αἰὼν ἀθανάτοις δέρκεται ἐν σελίσιν .

O Sophocles , son of Sophillus , singer of choral
odes , Attic star of the tragic Muse , whose locks the
curving ivy of Acharnae often crowned in the
orchestra and on the stage , a tomb and a little
portion of earth hold you ; but your exquisite life
shines yet in your immortal pages .

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.21: Modification of [fra] Te voilà, toi dont les chœurs … by “maximeguénette

Epigram 7.21: Addition of [ita] Tu della tragica Musa cecròpide stella, … by “alb.avino

Epigram 7.21: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette

Epigram 7.21: First revision

See all modifications →