Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.201
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/306
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/306
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/306
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-04T18:02:26.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Epitaph for an animal, Bestiaire, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
οὐκέτι δὴ χλωροῖσιν ἐφεζόμενος πετάλοισιν
ἁδεῖαν μέλπων ἐκπροχέεις ἰαχὰν
ἀλλά σε γηρύοντα κατήναρεν, ἠχέτα τέττιξ,
παιδὸς ἀπ᾽ ἠλιθίου χεὶρ ἀναπεπταμένα.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Tu ne jettes plus, posée sur les feuilles vertes, l'agréable
chanson de ton cri perçant ; mais c'est quand tu chantais,
stridente cigale, qu'un jeune garçon te tua de sa main
tendue.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton (modified)
No longer perched on the green leaves do you
shed abroad your sweet call, for as you were singing,
noisy cicada, a foolish boy with outstretched hand
slew you.