Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.200
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/305
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/305
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/305
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-20T13:53:57.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Epitaph for an animal, Bestiaire, Validé par RomaneLingua: Français
Editio: P. Waltz
Plus jamais, blottie, sous l'épais feuillage d'un rameau, je
ne prendrai plaisir à émettre de sons de mes ailes flexibles.
C'est que la main menue d'un enfant est tombée sur moi et
m'a saisie à l'improviste, alors que j'étais posée sur des
feuilles vertes.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
No longer curled under the leafy branch shall I
delight in sending forth a voice from my tender
wings. For I fell into the . . . hand of a boy, who
caught me stealthily as I was seated on the green
leaves.
Lingua: ελληνικά
Editio: Paton
οὐκέτι δὴ τανύφυλλον ὑπὸ † κλάκα κλωνὸς ἑλιχθεὶς
τέρψομ᾽ ἀπὸ ῥαδινῶν φθόγγον ἱεὶς πτερύγων·
χεῖρα γὰρ εἰς † ἀρετὰν παιδὸς πέσον, ὅς με λαθραίως
μάρψεν, ἐπὶ χλωρῶν ἑζόμενον πετάλων.