Epigram 7.198

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 236

Texts


εἰ καὶ μικρὸς ἰδεῖν καὶ ἐπ᾽ οὔδεος, ὦ παροδῖτα,
λᾶας ὁ τυμβίτης ἄμμιν ἐπικρέμαται,
αἰνοίης, ὤνθρωπε, Φιλαινίδα: τὴν γὰρ ἀοιδὸν
ἀκρίδα, τὴν εὖσαν τὸ πρὶν ἀκανθοβάτιν,

διπλοῦς ἐς λυκάβαντας ἐφίλατο τὴν καλαμῖτιν,
κἀμφίεφ᾽ ὑμνιδίῳ χρησαμένην πατάγῳ:
καὶ μ᾽ οὐδὲ φθιμένην ἀπανήνατο: τοῦτο δ᾽ ἐφ᾽ ἡμῖν
τὠλίγον ὤρθωσεν σᾶμα πολυστροφίης.

— Paton edition

Anche se grama è in vista, né s'alza, passante, da terra
la funeraria pietra che m'incombe,
rendi a Filènide onore, perché la locusta canora,
passeggiatrice delle macchie un dì,
ospite già di canneti, l'amò per due anni, e le diede,
lieta degl'inni fragorosi, tomba;
né mi respinse da morta: l'esiguo sepolcro m'eresse,
di versatili canti monumento.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

De 7.189 à 7.216, épigrammes sur les animaux

Il y a là une tradition littéraire particulière, et qui semble avoir eu du succès, puisqu'elle a tenté les meilleurs des poètes

Alignments

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.198: Association of Philainis de Samos (644) by “LuizCapelo

Epigram 7.198: Addition of [ita] Anche se grama è in vista, … by “ange.dileo

Epigram 7.198: First revision

See all modifications →