Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.197
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/302
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/302
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/302
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-11T19:06:47.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Epitaph for an animal, Site de la tombe, Bestiaire, Damocrite, Validé par Maxime, OroposLingua: ελληνικά
Editio: None
Δαμοκρίτῳ μὲν ἐγώ, λιγυρὰν ὅκα μοῦσαν ἐνείην
ἀκρὶς ἀπὸ πτερύγων, τὸν βαθὺν ἆγον ὕπνον
Δαμόκριτος δ᾽ ἐπ᾽ ἐμοὶ τὸν ἐοικότα τύμβον, ὁδῖτα,
ἐγγύθεν Ὠρωποῦ χεῦεν ἀποφθιμένᾳ.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
C'est sur Damocritos que moi, sauterelle, chaque fois que
je faisais jaillir de mes ailes une douce musique, je versais le
sommeil profond. C'est Damocritos, passant, qui a répandu
sur moi la terre qui convient à ma tombe, près d'Oropos,
lorsque je fus morte.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
I am the locust who brought deep sleep to Demo-
critus, when I started the shrill music of my wings.
And Democritus, O wayfarer, raised for me when I
died a seemly tomb near Oropus.