Anthologia Graeca

Antecedens: 7.170

Subsequens: 7.172

Anthologia Graeca 7.171, Mnasalces

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.171

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/277

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/277

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/277

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-11T01:10:02.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Poemander, Bestiaire, Oraisons, Validé par Maxime, Chasse

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Ἀμπαύσει καὶ τῇδε θοὸν πτερὸν ἱερὸς ὄρνις,
τᾶσδ᾽ ὑπὲρ ἁδείας ἑζόμενος πλατάνου:
ὤλετο γὰρ Ποίμανδρος ὁ Μάλιος, οὐδ᾽ ἔτι νεῖται
ἰξὸν ἐπ᾽ ἀγρευταῖς χευάμενος καλάμοις.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Ici aussi l'oiseau sacré reposera son aile rapide, en s'
arrêtant sur ce platane plein d'attrait. Il est mort en effet,
Poimandros de Mélien, et il ne viendra plus verser sa glu
sur ses pipeaux de chasse.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

Here too the birds of heaven shall rest their
swift wings, alighting on this sweet plane-tree.
For Poemander of Melos is dead, and comes here
no longer, his fowling canes smeared with lime.

Codex

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.172

Alignement de 839 avec 841

source

Ἀμπαύσει καὶ τῇδε θοὸν πτερὸν ἱερὸς ὄρνις ,
τᾶσδ ὑπὲρ ἁδείας ἑζόμενος πλατάνου :
ὤλετο γὰρ Ποίμανδρος Μάλιος , οὐδ ἔτι νεῖται
ἰξὸν ἐπ ἀγρευταῖς χευάμενος καλάμοις .

target
Here too the birds of heaven shall rest their
swift wings , alighting on this sweet plane - tree .
For Poemander of Melos is dead , and comes here
no longer , his fowling canes smeared with lime .

Alignement de 839 avec 840

source

Ἀμπαύσει καὶ τῇδε θοὸν πτερὸν ἱερὸς ὄρνις ,
τᾶσδ ὑπὲρ ἁδείας ἑζόμενος πλατάνου :
ὤλετο γὰρ Ποίμανδρος Μάλιος , οὐδ ἔτι νεῖται
ἰξὸν ἐπ ἀγρευταῖς χευάμενος καλάμοις .

target
Ici aussi l ' oiseau sacré reposera son aile rapide , en s '
arrêtant sur ce platane plein d ' attrait . Il est mort en effet ,
Poimandros de Mélien , et il ne viendra plus verser sa glu
sur ses pipeaux de chasse .