Anthologia Graeca

Antecedens: 7.166

Subsequens: 7.168

Anthologia Graeca 7.167, Hecataeus of Thasos

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.167

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/273

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/273

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/273

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-24T19:12:59.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Moires, Archelaus, Polyxena, Theodectes, Demarete, Mariage et mort, Exhortations, accouchement, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Ἀρχέλεώ με δάμαρτα Πολυξείνην, Θεοδέκτου
παῖδα καὶ αἰνοπαθοῦς ἔννεπε Δημαρέτης,
ὅσσον ἐπ᾽ ὠδῖσιν καὶ μητέρα: παῖδα δὲ δαίμων
ἔφθασεν οὐδ᾽ αὐτῶν εἴκοσιν ἠελίων.

ὀκτωκαιδεκέτις δ᾽ αὐτὴ θάνον, ἄρτι τεκοῦσα,
ἄρτι δὲ καὶ νύμφη, πάντ᾽ ὀλιγοχρόνιος.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Épouse d'Archélaos, j'ai nom Polyxène; dis encore que je
suis fille de Théodecte et de l'infortunée Dêmarétê, et, tout
au moins pour les douleurs de l'enfantement, dis aussi que
je suis mère. Mon enfant, un dieu l'a enlevé alors qu'il
n'avait pas encore ses vingt soleils. J'avais moi-même dix-
huit ans quand je mourus, jeune mère, jeune épouse, en
toute chose de courte durée.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

Call me Polyxena the wife of Archelaus, daughter
of Theodectes and ill-fated Demarete, a mother too
in so far at least as I bore a child ; for Fate overtook
my babe before it was twenty days old, and I died
at eighteen, for a brief time a mother, for a brief
time a bride- in all short-lived.

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.170

Alignement de 827 avec 829

source

Ἀρχέλεώ με δάμαρτα Πολυξείνην , Θεοδέκτου
παῖδα καὶ αἰνοπαθοῦς ἔννεπε Δημαρέτης ,
ὅσσον ἐπ ὠδῖσιν καὶ μητέρα : παῖδα δὲ δαίμων
ἔφθασεν οὐδ αὐτῶν εἴκοσιν ἠελίων .

ὀκτωκαιδεκέτις δ αὐτὴ θάνον , ἄρτι τεκοῦσα ,
ἄρτι δὲ καὶ νύμφη , πάντ ὀλιγοχρόνιος .


target
Call me Polyxena the wife of Archelaus , daughter
of Theodectes and ill - fated Demarete , a mother too
in so far at least as I bore a child ; for Fate overtook
my babe before it was twenty days old , and I died
at eighteen , for a brief time a mother , for a brief
time a bride - in all short - lived .

Alignement de 827 avec 828

source

Ἀρχέλεώ με δάμαρτα Πολυξείνην , Θεοδέκτου
παῖδα καὶ αἰνοπαθοῦς ἔννεπε Δημαρέτης ,
ὅσσον ἐπ ὠδῖσιν καὶ μητέρα : παῖδα δὲ δαίμων
ἔφθασεν οὐδ αὐτῶν εἴκοσιν ἠελίων .

ὀκτωκαιδεκέτις δ αὐτὴ θάνον , ἄρτι τεκοῦσα ,
ἄρτι δὲ καὶ νύμφη , πάντ ὀλιγοχρόνιος .


target
Épouse d ' Archélaos , j ' ai nom Polyxène ; dis encore que je
suis fille de Théodecte et de l ' infortunée Dêmarétê , et , tout
au moins pour les douleurs de l ' enfantement , dis aussi que
je suis mère . Mon enfant , un dieu l ' a enlevé alors qu ' il
n ' avait pas encore ses vingt soleils . J ' avais moi - même dix -
huit ans quand je mourus , jeune mère , jeune épouse , en
toute chose de courte durée .