Anthologia Graeca

Antecedens: 7.156

Subsequens: 7.158

Anthologia Graeca 7.157, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.157

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/262

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/262

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/262

Epigramma ad collectionem additum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-10T23:37:36.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Prophétie, Prophecy, Nestor, Figures de poètes, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


τρεῖς ἐτέων δεκάδας, τριάδας δύο, μέτρον ἔθηκαν
ἡμετέρης βιοτῆς μάντιες αἰθέριοι.
ἀρκοῦμαι τούτοισιν ὁ γὰρ χρόνος ἄνθος ἄριστον
ἡλικίης: ἔθανεν χὠ τριγέρων Πύλιος.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Trois fois dix ans, deux fois trois ans : telle est la limite
posée à notre vie par les prophètes célestes. Je m'en contente :
à cette date on a cueilli les plus belles fleurs de la vie ; il est
mort lui aussi, le Pylien qui avait vécu trois âges.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Three decades and twice three years did the
heavenly augurs fix as the measure of my life. I am
content therewith, for that age is the finest flower
of life. Even ancient Nestor died.

Codex

External Reference

Greek Anthology 9.112

Scholium 7.157.1

Alignement de 797 avec 799

source

τρεῖς ἐτέων δεκάδας , τριάδας δύο , μέτρον ἔθηκαν
ἡμετέρης βιοτῆς μάντιες αἰθέριοι .
ἀρκοῦμαι τούτοισιν γὰρ χρόνος ἄνθος ἄριστον
ἡλικίης : ἔθανεν χὠ τριγέρων Πύλιος .

target
Three decades and twice three years did the
heavenly augurs fix as the measure of my life . I am
content therewith , for that age is the finest flower
of life . Even ancient Nestor died .

Alignement de 797 avec 798

source

τρεῖς ἐτέων δεκάδας , τριάδας δύο , μέτρον ἔθηκαν
ἡμετέρης βιοτῆς μάντιες αἰθέριοι .
ἀρκοῦμαι τούτοισιν γὰρ χρόνος ἄνθος ἄριστον
ἡλικίης : ἔθανεν χὠ τριγέρων Πύλιος .

target
Trois fois dix ans , deux fois trois ans : telle est la limite
posée à notre vie par les prophètes célestes . Je m ' en contente :
à cette date on a cueilli les plus belles fleurs de la vie ; il est
mort lui aussi , le Pylien qui avait vécu trois âges .