Anthologia Graeca

Antecedens: 7.155

Subsequens: 7.157

Anthologia Graeca 7.156, Isidorus of Aegae

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.156

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/261

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/261

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/261

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-10T23:34:21.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Site de la tombe, Eumelus, Animal's epitaph, Promenade au cimetière, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἰξῷ καὶ καλάμοισιν ἀπ᾽ ἠέρος αὑτὸν ἔφερβεν
Εὔμηλος, λιτῶς, ἀλλ᾽ ἐν ἐλευθερίῃ.
οὔποτε δ᾽ ὀθνείην ἔκυσεν χέρα γαστρὸς ἕκητι:
τοῦτο τρυφὴν κείνῳ, τοῦτ᾽ ἔφερ᾽ εὐφροσύνην.

τρὶς δὲ τριηκοστὸν ζήσας ἔτος ἐνθάδ᾽ ἰαύει,
παισὶ λιπὼν ἰξὸν καὶ πτερὰ καὶ καλάμους.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

By his bird-lime and canes Eumelus lived on the
creatures of the air, simply but in freedom. Never
did he kiss a strange hand for his belly's sake.
This his craft supplied him with luxury and
delight. Ninety years he lived, and now sleeps here,
having left to his children his bird-lime, nets and
canes.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

C'est avec la glu et les flèches qu'Eumêlos tirait des airs
une nourriture frugale, mais libre. Jamais le soin de son
ventre ne le poussa à embrasser la main d'autrui ; c'est cette
manière de vivre qui faisait son luxe, c'est elle qui lui donnait
le bonheur. Après une vie de trois fois trente ans, il dort ici,
ayant laissé à ses enfants sa glu, ses flèches et ses roseaux.

Codex

Alignement de 794 avec 796

source

ἰξῷ καὶ καλάμοισιν ἀπ ἠέρος αὑτὸν ἔφερβεν
Εὔμηλος , λιτῶς , ἀλλ ἐν ἐλευθερίῃ .
οὔποτε δ ὀθνείην ἔκυσεν χέρα γαστρὸς ἕκητι :
τοῦτο τρυφὴν κείνῳ , τοῦτ ἔφερ εὐφροσύνην .

τρὶς δὲ τριηκοστὸν ζήσας ἔτος ἐνθάδ ἰαύει ,
παισὶ λιπὼν ἰξὸν καὶ πτερὰ καὶ καλάμους .

target
By his bird - lime and canes Eumelus lived on the
creatures of the air , simply but in freedom . Never
did he kiss a strange hand for his belly ' s sake .
This his craft supplied him with luxury and
delight . Ninety years he lived , and now sleeps here ,
having left to his children his bird - lime , nets and
canes .

Alignement de 794 avec 795

source

ἰξῷ καὶ καλάμοισιν ἀπ ἠέρος αὑτὸν ἔφερβεν
Εὔμηλος , λιτῶς , ἀλλ ἐν ἐλευθερίῃ .
οὔποτε δ ὀθνείην ἔκυσεν χέρα γαστρὸς ἕκητι :
τοῦτο τρυφὴν κείνῳ , τοῦτ ἔφερ εὐφροσύνην .

τρὶς δὲ τριηκοστὸν ζήσας ἔτος ἐνθάδ ἰαύει ,
παισὶ λιπὼν ἰξὸν καὶ πτερὰ καὶ καλάμους .

target
C ' est avec la glu et les flèches qu ' Eumêlos tirait des airs
une nourriture frugale , mais libre . Jamais le soin de son
ventre ne le poussa à embarasser la main d ' autrui ; c ' est cette
manière de vivre qui faisait son luxe , c ' est elle qui lui donnait
le bonheur . Après une vie de trois fois trente ans , il dort ici ,
ayant laissé à ses enfants sa glu , ses flèches et ses roseaux .