Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.155
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/260
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/260
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/260
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-24T19:06:14.000Z
Argumenta: trimètre iambique, trimetro giambico, Iambic trimeter, funerario, funéraire, Site de la tombe, Philistion de Nicée, Traversée vers la mort, Validé par MaximeLingua: ελληνικά
Editio: None
ὁ τὸν πολυστένακτον ἀνθρώπων βίον
γέλωτι κεράσας Νικαεὺς Φιλιστίων
ἐνταῦθα κεῖμαι, λείψανον παντὸς βίου,
πολλάκις ἀποθανών, ὧδε δ᾽ οὐδεπώποτε.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Moi, Philistion de Nicée, qui ai tempéré par la rire la vie
des hommes souvent pleine de larmes, je repose ici, dépouille
que laisse tout vivant : bien des fois j'étais mort, mais jamais
de cette façon.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
I, Philistion of Nicaea, who tempered with
laughter the miserable life of men, lie here, the
remains of all life ; I often died, but never yet just
in this way.