Anthologia Graeca

Antecedens: 7.152

Subsequens: 7.154

Anthologia Graeca 7.153, Homer

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.153

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/258

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/258

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/258

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-10T21:28:59.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, archaic period, Objets parlants, Site de la tombe, The seven sages of Greece, Midas, Validé par Maxime, Nature

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


χαλκῆ παρθένος εἰμί, Μίδα δ᾽ ἐπὶ σήματι κεῖμαι.
ἔστ᾽ ἂν ὕδωρ τε νάῃ, καὶ δένδρεα μακρὰ τεθήλῃ,
αὐτοῦ τῇδε μένουσα πλουκλαύτῳ ἐπὶ τύμβῳ,
ἀγγελέω παριοῦσι, Μίδας ὅτι τῇδε τέθαπται.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Je suis une vierge d'airain et je repose sur le tombeau de
Midas. Tant que l'eau coulera et que les grandes arbres
verdoieront, je demeurerai ici sur son tombeau arrosé de
nombreuses larmes, annonçant aux passants que Midas est
enterré en cet endroit.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

I am a maiden of brass, and rest on Midas'
tomb. As long as water flows, and tall trees put
forth their leaves, abiding here upon the tearful
tomb, I tell the passers-by that Midas is buried here.

Codex

External Reference

Tibulle, I, 4, 65

Alignement de 785 avec 788

source

χαλκῆ παρθένος εἰμί , Μίδα δ ἐπὶ σήματι κεῖμαι .
ἔστ ἂν ὕδωρ τε νάῃ , καὶ δένδρεα μακρὰ τεθήλῃ ,
αὐτοῦ τῇδε μένουσα πλουκλαύτῳ ἐπὶ τύμβῳ ,
ἀγγελέω παριοῦσι , Μίδας ὅτι τῇδε τέθαπται .

target
I am a maiden of brass , and rest on Midas '
tomb . As long as water flows , and tall trees put
forth their leaves , abiding here upon the tearful
tomb , I tell the passers - by that Midas is buried here .

Alignement de 785 avec 787

source

χαλκῆ παρθένος εἰμί , Μίδα δ ἐπὶ σήματι κεῖμαι .
ἔστ ἂν ὕδωρ τε νάῃ , καὶ δένδρεα μακρὰ τεθήλῃ ,
αὐτοῦ τῇδε μένουσα πλουκλαύτῳ ἐπὶ τύμβῳ ,
ἀγγελέω παριοῦσι , Μίδας ὅτι τῇδε τέθαπται .

target
Je suis une vierge d ' airain et je repose sur le tombeau de
Midas . Tant que l ' eau coulera et que les grandes arbres
verdoieront , je demeurerai ici sur son tombeau arrosé de
nombreuses larmes , annonçant aux passants que Midas est
enterré en cet endroit .