Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.145
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/251
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/251
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/251
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-10T20:39:05.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Greeks, Ajax, Ajax fils de Télamon, Virtue, Vices et défauts, Qualités et vertus, Validé par MaximeLingua: ελληνικά
Editio: None
ἅδ᾽ ἐγὼ ἁ τλάμων Ἀρετὰ παρὰ τῷδε κάθημαι
Αἴαντος τύμβῳ κειραμένα πλοκάμους,
θυμὸν ἄχει μεγάλῳ βεβολημένα, εἰ παρ᾽ Ἀχαιοῖς
ἁ δολόφρων Ἀπάτα κρέσσον ἐμεῦ δύναται.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Me voici, infortunée Vertu, assise sur ce tombeau d'Ajax,
avec mes boucles coupées, le cœr frappé d'une grande
douleur, s'il est vrai que chez les Achéens l'astucieuse
Fraude a plus de pouvoir que moi.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton (modified)
Here sit I, miserable Virtue, by this tomb of Ajax,
with shorn hair, smitten with heavy sorrow that
cunning Fraud has more power with the Greeks
than I.