Anthologia Graeca

Antecedens: 7.140

Subsequens: 7.142

Anthologia Graeca 7.141, Antiphilus of Byzantium Ἀντίφιλος ὁ Βυζάντιος Antiphilos de Byzance

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.141

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/247

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/247

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/247

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-30T21:38:21.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Heroes give glory to their fatherlands, Protesilaus, Nymphs, Oraisons, Images de héros, Validé par Maxime, Troie, Thessalien

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Θεσσαλὲ Πρωτεσίλαε, σὲ μὲν πολὺς ᾄσεται αἰὼν,
Τροίᾳ ὀφειλομένου πτώματος ἀρξάμενου:
σῆμα δέ τοι πτελέῃσι συνηρεφὲς ἀμφικομεῦσι
νύμφαι, ἀπεχθομένης Ἰλίου ἀντιπέρας:

δένδρα δὲ δυσμήνιτα, καὶ ἢν ποτὶ τεῖχος ἴδωσι
Τρώιον, αὐαλέαν φυχλλοχοεῦντι κόμην,
ὅσσος ἐν ἡρώεσσι τότ᾽ ἦν χόλος, εἰ μέρος ἀκμὴν
ἐχθρὸν ἐν ἀψύχοις σώζεται ἀκρεμόσιν ;

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

O Thessalian Protesilaus, long ages shall sing of
you, how you did strike the first blow in Troy's
predestined fall. The Nymphs tend and encircle
with overshadowing elms your tomb opposite hated
Ilion. Wrathful are the trees, and if they chance
to see the walls of Troy, they shed their withered
leaves. How bitter was the hatred of the heroes if
a part of their enmity lives yet in soulless branches.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Thessalien Protésilas, une longue postérité te célébrera, toi qui le premier participas à la chute fatale de Troie. Ton sépulcre ombragé de peupliers est entouré de soins par les Nymphes, en face de la terre détestée d'Ilion. Mais quand les arbres irrités viennent à apercevoir la muraille troyenne, ils laissent tomber la chevelure desséchée de leur feuillage. Quel n'était pas jadis le courroux des héros, pour qu'il en survive de nos jours une partie qui demeure hostile dans des rameaux inanimés ?

Codex

Codex

External Reference

William-Adolphe Bouguereau, Nymphes et satyre (1873)

External Reference

René Char, L’effacement du peuplier (1966)

External Reference

Damien Saez, Fils de France (2002)

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.385

Alignement de 751 avec 754

source

Θεσσαλὲ Πρωτεσίλαε , σὲ μὲν πολὺς ᾄσεται αἰὼν ,
Τροίᾳ ὀφειλομένου πτώματος ἀρξάμενου :
σῆμα δέ τοι πτελέῃσι συνηρεφὲς ἀμφικομεῦσι
νύμφαι , ἀπεχθομένης Ἰλίου ἀντιπέρας :

δένδρα δὲ δυσμήνιτα , καὶ ἢν ποτὶ τεῖχος ἴδωσι
Τρώιον , αὐαλέαν φυχλλοχοεῦντι κόμην ,
ὅσσος ἐν ἡρώεσσι τότ ἦν χόλος , εἰ μέρος ἀκμὴν
ἐχθρὸν ἐν ἀψύχοις σώζεται ἀκρεμόσιν ;

target
O Thessalian Protesilaus , long ages shall sing of
you , how you did strike the first blow in Troy ' s
predestined fall . The Nymphs tend and encircle
with overshadowing elms your tomb opposite hated
Ilion . Wrathful are the trees , and if they chance
to see the walls of Troy , they shed their withered
leaves . How bitter was the hatred of the heroes if
a part of their enmity lives yet in soulless branches .

Alignement de 751 avec 1222

source

Θεσσαλὲ Πρωτεσίλαε , σὲ μὲν πολὺς ᾄσεται αἰὼν ,
Τροίᾳ ὀφειλομένου πτώματος ἀρξάμενου :
σῆμα δέ τοι πτελέῃσι συνηρεφὲς ἀμφικομεῦσι
νύμφαι , ἀπεχθομένης Ἰλίου ἀντιπέρας :

δένδρα δὲ δυσμήνιτα , καὶ ἢν ποτὶ τεῖχος ἴδωσι
Τρώιον , αὐαλέαν φυχλλοχοεῦντι κόμην ,
ὅσσος ἐν ἡρώεσσι τότ ἦν χόλος , εἰ μέρος ἀκμὴν
ἐχθρὸν ἐν ἀψύχοις σώζεται ἀκρεμόσιν ;

target
Thessalien Protésilas , une longue postérité te célébrera , toi
qui le premier participas à la chute fatale de Troie . Ton
sépulcre ombragé de peupliers est entouré de soins par les
Nymphes , en face de la terre détestée d ' Ilion . Mais quand les
arbres irrités viennent à apercevoir la muraille troyenne , ils
laissent tomber la chevelure desséchée de leur feuillage . Quel
n ' était pas jadis le courroux des héros , pour qu ' il en survive
de nos jours une partie qui demeure hostile dans des rameaux
inanimés ?