Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.139
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/245
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/245
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/245
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-05T20:55:13.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Hector, Alexander, Alexandre le Grand, Danaens, Heroes give glory to their fatherlands, Images de héros, Validé par Maxime, PellaLingua: ελληνικά
Editio: None
Ἕκτορι μὲν Τροίη συγκάτθανεν, οὐδ᾽ ἔτι χεῖρας
ἀντῆρεν Δαναῶν παισὶν ἐπερχομένοις:
Πέλλα δ᾽ Ἀλεξάνδρῳ συναπώλετο. πατρίδες ἆρα
ἀνδράσιν, οὐ πάτραις ἄνδρες ἀγαλλόμεθα.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Avec Hector Troie mourut, et ses mains ne se défendirent
plus contre les assauts des fils des Danaens ; Pella aussi
périt avec Alexandre. Ainsi donc la gloire d'une patrie lui
vient de ses hommes, tandis que la patrie ne saurait faire
la gloire des hommes.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
With Hector perished Troy and no longer raised
her hand to resist the attack of the Danai. And
Pella, too, perished with Alexander. So fatherlands
glory in men, their sons, not men in their fatherlands.