Anthologia Graeca

Antecedens: 7.126

Subsequens: 7.128

Anthologia Graeca 7.127, Diogenes Laertius Διογένης Λαέρτιος Diogène Laërce

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.127

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/232

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/232

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/232

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-05T20:16:06.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Heraclitus, Héraclite d'Éphèse, Face aux éléments, Traversée vers la mort, Figures de poètes, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


πολλάκις Ἡράκλειτον ἐθαύμασα, πῶς ποτε τὸ ζῆν
ὧδε διαντλήσας δύσμορος, εἶτ᾽ ἔθανεν
σῶμα γὰρ ἀρδεύουσα κακὴ νόσος ὕδατι, φέγγος
ἔσβεσεν ἐκ βλεφάρων καὶ σκότον ἠγάγετο.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Je me suis souvent demandé avec étonnement comment
Héraclite, qui avait supporté la vie jusqu'au bout parmis tant
d'infortunes, avait bien pu mourir à la fin. C'est qu'une
funeste maladie, emplissant son corps de liquide, éteignit la
lumière de ses yeux et y apporta les ténèbres.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

I often wondered about Heraclitus, how after
leading such an unhappy life, he finally died. For
an evil disease, watering his body, put out the light
in his eyes and brought on darkness.

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.128

Alignement de 704 avec 705

source

πολλάκις Ἡράκλειτον ἐθαύμασα , πῶς ποτε τὸ ζῆν
ὧδε διαντλήσας δύσμορος , εἶτ ἔθανεν
σῶμα γὰρ ἀρδεύουσα κακὴ νόσος ὕδατι , φέγγος
ἔσβεσεν ἐκ βλεφάρων καὶ σκότον ἠγάγετο .

target
Je me suis souvent demandé avec étonnement comment
Héraclite , qui avait supporté la vie jusqu ' au bout parmis tant
d ' infortunes , avait bien pu mourir à la fin . C ' est qu ' une
funeste maladie , emplissant son corps de liquide , éteignit la
lumière de ses yeux et y apporta les ténèbres .

Alignement de 704 avec 706

source

πολλάκις Ἡράκλειτον ἐθαύμασα , πῶς ποτε τὸ ζῆν
ὧδε διαντλήσας δύσμορος , εἶτ ἔθανεν
σῶμα γὰρ ἀρδεύουσα κακὴ νόσος ὕδατι , φέγγος
ἔσβεσεν ἐκ βλεφάρων καὶ σκότον ἠγάγετο .

target
I often wondered about Heraclitus , how after
leading such an unhappy life , he finally died . For
an evil disease , watering his body , put out the light
in his eyes and brought on darkness .