Anthologia Graeca

Antecedens: 7.122

Subsequens: 7.124

Anthologia Graeca 7.123, Diogenes Laertius Διογένης Λαέρτιος Diogène Laërce

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.123

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/228

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/228

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/228

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-05T20:08:05.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Empedocles, Etna, Face aux éléments, Regrets de la vie passée, Philosophes, Figures de poètes, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


καὶ σὺ ποτ᾽
, Ἐμπεδόκλεις, διερῇ φλογὶ σῶμα καθήρας
πῦρ ἀπὸ κρητήρων ἔκπιες ἀθάνατον
οὐκ ἐρέω δ᾽ ὅτι σαυτὸν ἑκὼν βάλες ἐς ῥόον Αἴτνης,
ἀλλὰ λαθεῖν ἐθέλων ἔμπεσες οὐκ ἐθέλων.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

And you, too, Empedocles, purifying your body by
liquid flame, drank immortal fire from the crater. I
will not say that you threw yourself on purpose into
Etna's steam, but wishing to hide you fell in
against your will.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Toi aussi, jadis, Empédocle, tu as purifié ton corps par la
flamme agile, en buvant aux cratères un feu immortel. Je
ne dirais pas que tu t'es jeté de propos délibéré dans le flot
de l'Etna : en voulant te cacher, tu tombas sans le vouloir.

Codex

Codex

External Reference

Thomas Cole, Mount Aetna from Taormina (1843)

External Reference

RTF, Les Volcanologues: interview de Maurice Krafft, Roland Haas, Katia Conrad et Michel Wolff (1971)

External Reference

Arnaud Maïsetti, pour toujours (2011)

External Reference

Salvator Rosa, The Death of Empedocles (1670)

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.124

Alignement de 692 avec 693

source

καὶ σὺ ποτ
, Ἐμπεδόκλεις , διερῇ φλογὶ σῶμα καθήρας
πῦρ ἀπὸ κρητήρων ἔκπιες ἀθάνατον
οὐκ ἐρέω δ ὅτι σαυτὸν ἑκὼν βάλες ἐς ῥόον Αἴτνης ,
ἀλλὰ λαθεῖν ἐθέλων ἔμπεσες οὐκ ἐθέλων .

target
And you , too , Empedocles , purifying your body by
liquid flame , drank immortal fire from the crater . I
will not say that you threw yourself on purpose into
Etna ' s steam , but wishing to hide you fell in
against your will .

Alignement de 692 avec 694

source

καὶ σὺ ποτ
, Ἐμπεδόκλεις , διερῇ φλογὶ σῶμα καθήρας
πῦρ ἀπὸ κρητήρων ἔκπιες ἀθάνατον
οὐκ ἐρέω δ ὅτι σαυτὸν ἑκὼν βάλες ἐς ῥόον Αἴτνης ,
ἀλλὰ λαθεῖν ἐθέλων ἔμπεσες οὐκ ἐθέλων .

target
Toi aussi , jadis , Empédocle , tu as purifié ton corps par la
flamme agile , en buvant aux cratères un feu immortel . Je
ne dirais pas que tu t ' es jeté de propos délibéré dans le flot
de l ' Etna : en voulant te cacher , tu tombas sans le vouloir .