Texts
— Paton edition
οὐ μόνος ἐμψύχων ἄπεχες χέρας, ἀλλὰ καὶ ἡμεῖς:
τίς γὰρ ὃς ἐμψύχων ἥψατο, Πυθαγόρη;
ἀλλ᾽ ὅταν ἑψηθῇ τι καὶ ὀπτηθῇ καὶ ἁλισθῇ
δὴ τότε καὶ ψυχὴν οὐκ ἔχον ἐσθίομεν.
Not, you alone, Pythagoras, abstained from living
— Paton edition
things, but we do so likewise ; who ever touched
living things ? But when they are boiled and roasted
and salted, then they have no life in them and we
eat them.
Tu n'est pas le seul à t'abstenir de manger des choses
— Waltz edition
animées, nous faisons de même. Quel est en effet, Pythagore,
l'homme qui a mangé des choses animées ? Une fois qu'un
mets est cuit, grillé et salé, à coup sûr c'est bien quelque
chose qui n'a pas d'âme que nous mangeons.
Ad astenerti da ciò ch'è animato, solo non fosti:
anche di noi, chi ne toccò, Pitagora?
Ma se un cibo si scotta, si cuoce, si sala, la cosa
che noi mangiamo un'anima non l'ha- Edizione Pontani
Ad astenerti da ciò ch'è animato, solo non fosti:
anche di noi, chi ne toccò, Pitagora?
Ma se un cibo si scotta, si cuoce, si sala, la cosa
che noi mangiamo un'anima non l'ha- Edizione Pontani
Tu n'est pas le seul à t'abstenir de manger des choses
— Waltz edition
animées, nous faisons de même. Quel est en effet, Pythagore,
l'homme qui a mangé des choses animées ? Une fois qu'un
mets est cuit, grillé et salé, à coup sûr c'est bien quelque
chose qui n'a pas d'âme que nous mangeons.
Not, you alone, Pythagoras, abstained from living
— Paton edition
things, but we do so likewise ; who ever touched
living things ? But when they are boiled and roasted
and salted, then they have no life in them and we
eat them.
— Paton edition
οὐ μόνος ἐμψύχων ἄπεχες χέρας, ἀλλὰ καὶ ἡμεῖς:
τίς γὰρ ὃς ἐμψύχων ἥψατο, Πυθαγόρη;
ἀλλ᾽ ὅταν ἑψηθῇ τι καὶ ὀπτηθῇ καὶ ἁλισθῇ
δὴ τότε καὶ ψυχὴν οὐκ ἔχον ἐσθίομεν.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Famous or historical characters (eng)
Alignments
οὐ μόνος ἐμψύχων ἄπεχες χέρας , ἀλλὰ καὶ ἡμεῖς :
τίς γὰρ ὃς ἐμψύχων ἥψατο , Πυθαγόρη ;
ἀλλ ὅταν ἑψηθῇ τι καὶ ὀπτηθῇ καὶ ἁλισθῇ
δὴ τότε καὶ ψυχὴν οὐκ ἔχον ἐσθίομεν .
Not , you alone , Pythagoras , abstained from living
things , but we do so likewise ; who ever touched
living things ? But when they are boiled and roasted
and salted , then they have no life in them and we
eat them .
οὐ μόνος ἐμψύχων ἄπεχες χέρας , ἀλλὰ καὶ ἡμεῖς :
τίς γὰρ ὃς ἐμψύχων ἥψατο , Πυθαγόρη ;
ἀλλ ὅταν ἑψηθῇ τι καὶ ὀπτηθῇ καὶ ἁλισθῇ
δὴ τότε καὶ ψυχὴν οὐκ ἔχον ἐσθίομεν .
Tu n ' est pas le seul à t ' abstenir de manger des choses
animées , nous faisons de même . Quel est en effet , Pythagore ,
l ' homme qui a mangé des choses animées ? Une fois qu ' un
mets est cuit , grillé et salé , à coup sûr c ' est bien quelque
chose qui n ' a pas d ' âme que nous mangeons .
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.121: Removal of Diogenes Amisi by “anton.colonna”
Epigram 7.121: Association of Diogenes Amisi by “anton.colonna”
Epigram 7.121: Addition of [ita] Ad astenerti da ciò ch'è animato, … by “anton.colonna”
Epigram 7.121: First revision
See all modifications →
Comments