Epigram 7.104

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 222

Texts


Ἀρκεσίλαε, τί μοι τί τοσοῦτον ἄκρητον ἀφειδῶς
ἔσπασας, ἔσπασας φρενῶν ἐκτὸς ὄλισθες ἑῶν;
οἰκτείρω ς1᾽ οὐ τόσσον ἐπεὶ θάνες, ἀλλ᾽ ὅτι Μούσας
ὕβρισας, οὐ μετρίῃ χρησάμενος κύλικι.

— Paton edition

Arcesilao, come mai tracannasti tal copia di vino da vacillare, fuori ormai di te? Non la tu morte compiango, ma l'onta recata alle Muse con l'impiego smodato del bicchiere.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Ἀρκεσίλαε , τί μοι τί τοσοῦτον ἄκρητον ἀφειδῶς
ἔσπασας , ἔσπασας φρενῶν ἐκτὸς ὄλισθες ἑῶν ;
οἰκτείρω ς οὐ τόσσον ἐπεὶ θάνες , ἀλλ ὅτι Μούσας
ὕβρισας , οὐ μετρίῃ χρησάμενος κύλικι .

Arkésilaos , pourquoi , dis - moi , pourquoi as - tu bu sans
modération tant de vin que , privé de tes esprits , tu tombas
en glissant ? Je gémis , mais c ' est moins sur ta mort que sur
l ' outrage que tu fis aux Muses , en usant d ' une coupe sans
mesure .

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.104: Addition of [ita] Arcesilao, come mai tracannasti tal copia … by “j.ciarla

Epigram 7.104: First revision

See all modifications →