Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.104
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/209
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/209
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/209
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-03T22:08:57.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Muses, Ivrognerie, Arcésilas de Pitane, Banquet, Regrets de la vie passée, Validé par MaximeLingua: ελληνικά
Editio: None
Ἀρκεσίλαε, τί μοι τί τοσοῦτον ἄκρητον ἀφειδῶς
ἔσπασας, ἔσπασας φρενῶν ἐκτὸς ὄλισθες ἑῶν;
οἰκτείρω ς1᾽ οὐ τόσσον ἐπεὶ θάνες, ἀλλ᾽ ὅτι Μούσας
ὕβρισας, οὐ μετρίῃ χρησάμενος κύλικι.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Arkésilaos, pourquoi, dis-moi, pourquoi as-tu bu sans
modération tant de vin que, privé de tes esprits, tu tombas
en glissant ? Je gémis, mais c'est moins sur ta mort que sur
l'outrage que tu fis aux Muses, en usant d'une coupe sans
mesure.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
Archesilaus, why did you drink so much wine, and
so unsparingly as to slip out of your senses ? I am
not so sorry for you because you died as because
you did violence to the Muses by using immoderate
cups.