Anthologia Graeca

Antecedens: 7.100

Subsequens: 7.102

Anthologia Graeca 7.101, Diogenes Laertius Διογένης Λαέρτιος Diogène Laërce

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.101

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/206

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/206

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/206

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-13T18:23:21.000Z

Argumenta: Grèce romaine, Plato, Platon, Speussipus, Speusippe, Regrets de la vie passée, Validé par Maxime, Distiques alcmaniques, Autres mètres complexes

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἀλλ᾽ εἰ μὴ Σπεύσιππον ἐμάνθανον ὧδε θανεῖσθαι,
οὐκ ἂν ἔπεισὲ μέ τις τόδε λέξαι,
ὡς ἦν οὐχὶ Πλάτωνι πρὸς αἵματος: οὐ γὰρ ἀθυμῶν
κάτθανεν ἂν διά τι σφόδρα μικρόν.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Non, si je n'avais appris que Speusippe était mort de cette
manière, on n'aurait su me persuader de dire qu'il n'était
pas du sang de Platon : le désespoir, en effet, ne l'eût pas
poussé à mourir pour une toute petite affaire.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

If I had not heard that Speussipus would die so,
no one would have persuaded me to say this, that he
was not akin to Plato ; for then he would not have
died disheartened by reason of a matter exceeding small.

Codex

External Reference

Aubrey Breardsley - The Platonic Lament (1894)

External Reference

Boris Vian - J'irai cracher sur vos tombes (1946)

External Reference

Mort de Roland Barthes, renversé par un camion de blanchisserie

Alignement de 616 avec 618

source

ἀλλ εἰ μὴ Σπεύσιππον ἐμάνθανον ὧδε θανεῖσθαι ,
οὐκ ἂν ἔπεισὲ μέ τις τόδε λέξαι ,
ὡς ἦν οὐχὶ Πλάτωνι πρὸς αἵματος : οὐ γὰρ ἀθυμῶν
κάτθανεν ἂν διά τι σφόδρα μικρόν .

target
If I had not heard that Speussipus would die so ,
no one would have persuaded me to say this , that he
was not akin to Plato ; for then he would not have
died disheartened by reason of a matter exceeding small .

Alignement de 616 avec 617

source

ἀλλ εἰ μὴ Σπεύσιππον ἐμάνθανον ὧδε θανεῖσθαι ,
οὐκ ἂν ἔπεισὲ μέ τις τόδε λέξαι ,
ὡς ἦν οὐχὶ Πλάτωνι πρὸς αἵματος : οὐ γὰρ ἀθυμῶν
κάτθανεν ἂν διά τι σφόδρα μικρόν .

target
Non , si je n ' avais appris que Speusippe était mort de cette
manière , on n ' aurait su me persuader de dire qu ' il n ' était
pas du sang de Platon : le désespoir , en effet , ne l ' eût pas
poussé à mourir pour une toute petite affaire .