Anthologia Graeca

Antecedens: 7.99

Subsequens: 7.101

Anthologia Graeca 7.100, Plato

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.100

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/205

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/205

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/205

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-03T21:43:27.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, classical period, Alexis, Phaedrus, Bestiaire, Exhortations, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


νῦν ὅτε μηδέν, Ἄλεξις, ὅσον μόνον εἶφ᾽, ὅτι καλός,
ὦπται, καὶ πάντῃ πᾶσι περιβλέπεται.
θυμέ, τί μηνύεις κυσὶν ὀστέον, εἶτ᾽ ἀνιήσει
ὕστερον; οὐχ οὕτω Φαῖδρον ἀπωλέσαμεν;

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Aujourd'hui qu'Alexis n'est rien, je n'ai eu qu'à dire : « Il
est beau », et le voilà en vue, de toutes parts tous les yeux
se tournent vers lui. Mon cœr, pourquoi montrer un os à
des chiens, et après, avoir de la peine ? N'est-ce pas ainsi que
Phèdre a été perdu pour nous ?

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

Now when I said nothing except just that Alexis is
fair, he is looked at everywhere and by everyone
when he appears. Why, my heart, do you point
out bones to dogs and have to sorrow for it afterwards ?
Was it not thus that I lost Phaedrus ?

Codex

External Reference

Jacques Brel, Les filles et les chiens (1964)

External Reference

Oldelaf et Monsieur D - Raoul (live Radio Neo 2004)

External Reference

Michael J. Bassett, Wilderness (2006)

Alignement de 614 avec 615

source

νῦν ὅτε μηδέν , Ἄλεξις , ὅσον μόνον εἶφ , ὅτι καλός ,
ὦπται , καὶ πάντῃ πᾶσι περιβλέπεται .
θυμέ , τί μηνύεις κυσὶν ὀστέον , εἶτ ἀνιήσει
ὕστερον ; οὐχ οὕτω Φαῖδρον ἀπωλέσαμεν ;

target
Aujourd ' hui qu ' Alexis n ' est rien , je n ' ai eu qu ' à dire : « Il
est beau » , et le voilà en vue , de toutes parts tous les yeux
se tournent vers lui . Mon cœr , pourquoi montrer un os à
des chiens , et après , avoir de la peine ? N ' est - ce pas ainsi que
Phèdre a été perdu pour nous ?

Alignement de 614 avec 619

source

νῦν ὅτε μηδέν , Ἄλεξις , ὅσον μόνον εἶφ , ὅτι καλός ,
ὦπται , καὶ πάντῃ πᾶσι περιβλέπεται .
θυμέ , τί μηνύεις κυσὶν ὀστέον , εἶτ ἀνιήσει
ὕστερον ; οὐχ οὕτω Φαῖδρον ἀπωλέσαμεν ;

target
Now when I said nothing except just that Alexis is
fair , he is looked at everywhere and by everyone
when he appears . Why , my heart , do you point
out bones to dogs and have to sorrow for it afterwards ?
Was it not thus that I lost Phaedrus ?