Anthologia Graeca

Antecedens: 7.0

Subsequens: 7.2

Anthologia Graeca 7.1, Alcaeus of Messene Ἀλκαῖος Μεσσήνιος Alcée de Messénie

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.1

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/42

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/42

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/42

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Enrico Agostini Marchese University of Montreal

Nuper mutata 2020-06-09T20:28:11.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Homer, Muses, Graces, Nereids, Néréides, Odysseus, Thetis, Figures de poètes, Validé par Maxime, Timas

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἡρώων τὸν ἀοιδὸν Ἴῳ ἔνι παῖδες Ὅμηρον
ἤκαχον, ἐκ Μουσέων γρῖφον ὑφηνάμενοι:
νέκταρι δ᾽ εἰνάλιαι Νηρηίδες ἐχρίσαντο,
καὶ νέκυν ἀκταίῃ θῆκαν ὑπὸ σπιλάδι,

ὅττι Θέτιν κύδηνε καὶ υἱέα, καὶ μόθον ἄλλων
ἡρώων, Ἰθακοῦ τ᾽ ἔργματα Λαρτιάδεω.
ὀλβίστη νήσων πόντῳ Ἴος, ὅττι κέκευθε
βαιὴ Μουσάων ἀστέρα καὶ Χαρίτων.

Lingua: Italiano

Editio: Marcello

Dei bambini traffissero a morte Omero, il cantore degli eroi
tessendo un enigma ispirato dalle Muse.
Ma le Nereidi marine unsero di nettare
il cadavere e lo misero sotto una pietra sulla costa

perché ha cantato Teti e suo figlio e i combattimenti degli altri eroi
e le gesta del figlio di Laerte di Itaca.
Felice Io tra le isole del mare, perché seppure piccola
raccogle la stella delle Muse e delle Grazie.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Le chantre des héros, Homère, eut dans Ios le coeur percé
par des enfants à qui les Muses inspirèrent la trame d'une
énigme. Mais de nectar les Néréides de la mer oignirent
son corps et le placèrent sous une roche du rivage, parce qu'il
a glorifié Thétis et son fils et les combats d'autres héros et la
geste du Laertiade d'Ithaque. Heureuse entre les îles de la mer Ios, puisque, toutepetite, elle renferme l'étoile des Muses et des Grâces.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

In Ios the boys, weaving a riddle at the bidding of
the Muses, vexed to death Homer the singer of the
heroes. And the Neraids of the sea annoited him
with nectar and laid him dead under the rock on
the shore ; because he glorified Thetis and her son
and the battle-din of other heroes and the deeds
of Odysseus of Ithaca. Blessed among the islands
in the sea is Ios, for small though she be, she covers
the star of the Muses and Graces.

Codex

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.55

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.213

Scholium 7.1.1

Alignement de 110 avec 291

source

ἡρώων τὸν ἀοιδὸν Ἴῳ ἔνι παῖδες Ὅμηρον
ἤκαχον , ἐκ Μουσέων γρῖφον ὑφηνάμενοι :
νέκταρι δ εἰνάλιαι Νηρηίδες ἐχρίσαντο ,
καὶ νέκυν ἀκταίῃ θῆκαν ὑπὸ σπιλάδι ,

ὅττι Θέτιν κύδηνε καὶ υἱέα , καὶ μόθον ἄλλων
ἡρώων , Ἰθακοῦ τ ἔργματα Λαρτιάδεω .
ὀλβίστη νήσων πόντῳ Ἴος , ὅττι κέκευθε
βαιὴ Μουσάων ἀστέρα καὶ Χαρίτων .

target
In Ios the boys , weaving a riddle at the building of
the Muses , vexed to death Homer the singer of the
heroes . And the Neraids of the sea annoited him
with nectar and laid him dead under the rock on
the shore ; because he glorified Thetis and her son
and the battle - din of other heroes and the deeds
of Odysseus of Ithaca . Blessed among the islands
in the sea is Ios , for small though she be , she covers
the stars of the Muses and Graces .

Alignement de 110 avec 1338

source

ἡρώων τὸν ἀοιδὸν Ἴῳ ἔνι παῖδες Ὅμηρον
ἤκαχον , ἐκ Μουσέων γρῖφον ὑφηνάμενοι :
νέκταρι δ εἰνάλιαι Νηρηίδες ἐχρίσαντο ,
καὶ νέκυν ἀκταίῃ θῆκαν ὑπὸ σπιλάδι ,

ὅττι Θέτιν κύδηνε καὶ υἱέα , καὶ μόθον ἄλλων
ἡρώων , Ἰθακοῦ τ ἔργματα Λαρτιάδεω .
ὀλβίστη νήσων πόντῳ Ἴος , ὅττι κέκευθε
βαιὴ Μουσάων ἀστέρα καὶ Χαρίτων .

target
Le chantre des héros , Homère , eut dans Ios le cœr percé
par des enfants à qui les Muses inspirèrent la trame d ' une
énigme . Mais de nectar les Néréides de la mer oignirent
son corps et le placèrent sous une roche du rivage , parce qu ' il
a glorifié Thétis et son fils et les combats d ' autres héros et la
geste du Laertiade d ' Ithaque .
Heureuse entre les îles de la mer Ios , puisque , toute
petite , elle renferme l ' étoile des Muses et des Grâces .

Alignement de 110 avec 1618

source

ἡρώων τὸν ἀοιδὸν Ἴῳ ἔνι παῖδες Ὅμηρον
ἤκαχον , ἐκ Μουσέων γρῖφον ὑφηνάμενοι :
νέκταρι δ εἰνάλιαι Νηρηίδες ἐχρίσαντο ,
καὶ νέκυν ἀκταίῃ θῆκαν ὑπὸ σπιλάδι ,

ὅττι Θέτιν κύδηνε καὶ υἱέα , καὶ μόθον ἄλλων
ἡρώων , Ἰθακοῦ τ ἔργματα Λαρτιάδεω .
ὀλβίστη νήσων πόντῳ Ἴος , ὅττι κέκευθε
βαιὴ Μουσάων ἀστέρα καὶ Χαρίτων .

target
Le chantre des héros , Homère , eut dans Ios le coeur percé
par des enfants à qui les Muses inspirèrent la trame d ' une
énigme . Mais de nectar les Néréides de la mer oignirent
son corps et le placèrent sous une roche du rivage , parce qu ' il
a glorifié Thétis et son fils et les combats d ' autres héros et la
geste du Laertiade d ' Ithaque . Heureuse entre les îles de la mer Ios , puisque , toutepetite , elle renferme l ' étoile des Muses et des Grâces .