Texts
καμπτομένους δόνακας, κώπην θ᾽ ἅμα, νηὸς ἱμάσθλην,
γυρῶν τ᾽ ἀγκίστρων καμπυλόεσσαν ἴτυν,
εὐκόλπου τε λίνοιο περίπλεα κύκλα μολύβδῳ,
καὶ φελλοὺς κύρτων μάρτυρας εἰναλίων,ζεῦγὸς τ᾽ εὐπλεκέων σπυρίδων, καὶ μητέρα πυρσῶν
— Paton edition
τήνδε λίθον, νηῶν θ᾽ ἕδρανον ἀσταθέων
ἄγκυραν, γριπεύς, Ἐριούνιε, σοὶ τάδε Βαίτων
δῶρα φέρει, τρομεροῦ γήραος ἀντιάσας.
Des roseaux flexibles, une rame, fouet du bateau, des hameçons crochus, bien arrondis en cercle, un épervier aux larges plis garni de tous ses plombs, des lièges témoins des nasses immergées dans la mer, une paire de paniers bien tressés, cette pierre, mère des feux, une ancre, soutien des navires ballottés par les vagues: telles sont, dieu bienfaisant, les offrandes que t'apporte le pêcheur Baiton, qui a vu venir à lui la tremblante vieillesse.
— Waltz edition
Baeto the fisherman, having reached trembling old age, offers thee, Hermes, these gifts, his pliant rods, his oar, whip of his boat, his curved, pointed hooks, his encompassing circular net weighted with lead, the floats that testify to where the weels lie in the sea, a pair of well-woven creels, this stone, the mother of fire, and his anchor, the stay of his unstable boat.
— Paton edition
Baeto the fisherman, having reached trembling old age, offers thee, Hermes, these gifts, his pliant rods, his oar, whip of his boat, his curved, pointed hooks, his encompassing circular net weighted with lead, the floats that testify to where the weels lie in the sea, a pair of well-woven creels, this stone, the mother of fire, and his anchor, the stay of his unstable boat.
— Paton edition
Des roseaux flexibles, une rame, fouet du bateau, des hameçons crochus, bien arrondis en cercle, un épervier aux larges plis garni de tous ses plombs, des lièges témoins des nasses immergées dans la mer, une paire de paniers bien tressés, cette pierre, mère des feux, une ancre, soutien des navires ballottés par les vagues: telles sont, dieu bienfaisant, les offrandes que t'apporte le pêcheur Baiton, qui a vu venir à lui la tremblante vieillesse.
— Waltz edition
καμπτομένους δόνακας, κώπην θ᾽ ἅμα, νηὸς ἱμάσθλην,
γυρῶν τ᾽ ἀγκίστρων καμπυλόεσσαν ἴτυν,
εὐκόλπου τε λίνοιο περίπλεα κύκλα μολύβδῳ,
καὶ φελλοὺς κύρτων μάρτυρας εἰναλίων,ζεῦγὸς τ᾽ εὐπλεκέων σπυρίδων, καὶ μητέρα πυρσῶν
— Paton edition
τήνδε λίθον, νηῶν θ᾽ ἕδρανον ἀσταθέων
ἄγκυραν, γριπεύς, Ἐριούνιε, σοὶ τάδε Βαίτων
δῶρα φέρει, τρομεροῦ γήραος ἀντιάσας.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Motifs (eng)
Periods (eng)
Deities (eng)
Validation (eng)
Genres (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 6.28.1Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.28: Addition of internal reference to Epigram 6.29 by “maximeguénette”
Epigram 6.28: Addition of internal reference from Epigram 6.27 by “maximeguénette”
Epigram 6.28: First revision
See all modifications →
Comments