Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:6.153
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/54
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/54
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/54
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-05T20:19:12.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, dedicatory, votif (anathématique), Eriaspidas, Aristote ignotus, Validé par William, Athéna, Tégée, CléobotosLingua: ελληνικά
Editio: None
Βουχανδὴς ὁ λέβης: ὁ δὲ θεὶς
Ἐριασπίδα υἱὸς
Κλεύβοτος: ἁ πάτρα δ᾽ εὐρύχορος Τεγέα:
τάθάνᾳ δὲ τὸ δῶρον: Ἀριστοτέλης δ᾽ ἐπόησεν
Κλειτόριος, γενέτᾳ ταὐτὸ λαχὼν ὄνομα.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
The cauldron would hold an ox ; the dedicator
is Cleobotus, the son of Eriaspidas ; his city is spacious
Tegea. The gift is made to Athene ; the artist is
Aristoteles of Cleitor, who bears the same name as
his father.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Un bœuf tiendrait dans ce chaudron ; celui qui l'a
consacré est le fils d'Ériaspidas, Cléobotos ; sa patrie est la grande
Tégée ; c'est à Athêna qu'il l'a dédié ; et celui qui l'a fait,
c'est Aristotélès de Cleitor, qui a reçu le même nom que
son père.