Anthologia Graeca

Antecedens: 6.12

Subsequens: 6.14

Anthologia Graeca 6.13, Leonidas of Tarentum Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος Leonida di Taranto

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:6.13

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/486

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/486

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/486

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-18T20:56:02.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, dedicatory, votif (anathématique), Damis, Pan, Validé par William, Chasse, Πίγρης, Pigrès, Κλείτωρ, Cléitor

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: Paton

οἱ τρισσοί τοι ταῦτα τὰ δίκτυα θῆκαν ὅμαιμοι,
ἀγρότα Πάν, ἄλλης ἄλλος ἀπ᾽ ἀγρεσίης:
ὧν ἀπὸ μὲν πτηνῶν Πίγρης τάδε, ταῦτα δὲ Δᾶμις
τετραπόδων, Κλείτωρ δ᾽ ὁ τρίτος εἰναλίων.
ἀνθ᾽ ὧν τῷ μὲν πέμπε δι᾽ ἠέρος εὔστοχον ἄγρην,
τῷ δὲ διὰ δρυμῶν, τῷ δὲ δι᾽ ἠϊόνων.

Lingua: Italiano

Editio: Marcello

Tre fratelli ti hanno dedicato queste reti,
Pan cacciatore, ognuna proveniente da una caccia differente.
Pigre queste di uccelli, Damis queste,
di bestie feroci, Cleitore, il terzo, di animali marini.
In cambio dai una caccia fortunata al primo in aria
al secondo nei boschi e al terzo sulle rive.

Lingua: Français

Editio: Marcello

Ces trois frères t'ont dédié ces filets,
Pan chasseur, chacun issu d'une chasse différente.
Pigres celles-ci, d'oiseaux, Damis celle-ci,
de bêtes féroces, Cléitor, le troisième, d'animaux marins.
En échange donne une bonne chasse au premier dans l'air,
au deuxième dans les bois et au troisième sur les rivages.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Les trois frères t'ont consacré, chasseur Pan, ces filets, pris par chacun à son genre de chasse: Pigrès, pour les oiseaux; Damis, pour les quadrupèdes; Cléitor, pour le peuple de la mer. Envoie-leur en échange une bonne chasse à l'un par les airs, au second par les bois, à l'autre par les grèves.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Huntsman Pan, the three brothers dedicated these nets to thee, each from a different chase: Pigres these from fowl, Damis these from beast, and Clitor his from the denizens of the deep. In return for which send them easily caught game, to the first through the air, to the second through the woods, and to the third through the shore-water.

Internal Reference

Anthologia Graeca 6.14

Internal Reference

Anthologia Graeca 6.187

Internal Reference

Anthologia Graeca 6.186

Internal Reference

Anthologia Graeca 6.179

Note: Fresque de Pompéi

Cette épigramme est représentée, selon Gutzwiller, dans une fresque de Pompéi

Note: Imitations de 6.13

C'est vraisemblablement cette pièce de Léonidas qui a inspiré les épigr. 11-16 et 179-187, entre autres 14 (d'Antipater) et 16 (d'Archias), qui n'en sont que des imitations assez serviles. Elle était, en tous cas, une des plus classiques de toute la série; car c'est celle-là qu'on avait gravée sur le mur d'une maison de Pompéi pour servir de légende à une scène où était peinte cette offrande de trois chasseurs; mais il ne subsiste, des trois distiques que comportait l'inscription, que cinq lettres disséminées et les six premières du v. 6; et il a fallu toute la perspicacité de Dilthey pour y reconnaître des fragments de notre épigramme. -P. Waltz

Alignement de 1349 avec 1351

source
οἱ τρισσοί τοι ταῦτα τὰ δίκτυα θῆκαν ὅμαιμοι ,
ἀγρότα Πάν , ἄλλης ἄλλος ἀπ ἀγρεσίης :
ὧν ἀπὸ μὲν πτηνῶν Πίγρης τάδε , ταῦτα δὲ Δᾶμις
τετραπόδων , Κλείτωρ δ τρίτος εἰναλίων .
ἀνθ ὧν τῷ μὲν πέμπε δι ἠέρος εὔστοχον ἄγρην ,
τῷ δὲ διὰ δρυμῶν , τῷ δὲ δι ἠϊόνων .
target
Ces trois frères t ' ont dédié ces filets ,
Pan chasseur , chacun issu d ' une chasse différente .
Pigres celles - ci , d ' oiseaux , Damis celle - ci ,
de bêtes féroces , Cléitor , le troisième , d ' animaux marins .
En échange donne une bonne chasse au premier dans l ' air ,
au deuxième dans les bois et au troisième sur les rivages .

Alignement de 1349 avec 2981

source
οἱ τρισσοί τοι ταῦτα τὰ δίκτυα θῆκαν ὅμαιμοι ,
ἀγρότα Πάν , ἄλλης ἄλλος ἀπ ἀγρεσίης :
ὧν ἀπὸ μὲν πτηνῶν Πίγρης τάδε , ταῦτα δὲ Δᾶμις
τετραπόδων , Κλείτωρ δ τρίτος εἰναλίων .
ἀνθ ὧν τῷ μὲν πέμπε δι ἠέρος εὔστοχον ἄγρην ,
τῷ δὲ διὰ δρυμῶν , τῷ δὲ δι ἠϊόνων .
target
Huntsman Pan , the three brothers dedicated these nets to thee , each from a different chase : Pigres these from fowl , Damis these from beast , and Clitor his from the denizens of the deep . In return for which send them easily caught game , to the first through the air , to the second through the woods , and to the third through the shore - water .

Alignement de 1349 avec 1350

source
οἱ τρισσοί τοι ταῦτα τὰ δίκτυα θῆκαν ὅμαιμοι ,
ἀγρότα Πάν , ἄλλης ἄλλος ἀπ ἀγρεσίης :
ὧν ἀπὸ μὲν πτηνῶν Πίγρης τάδε , ταῦτα δὲ Δᾶμις
τετραπόδων , Κλείτωρ δ τρίτος εἰναλίων .
ἀνθ ὧν τῷ μὲν πέμπε δι ἠέρος εὔστοχον ἄγρην ,
τῷ δὲ διὰ δρυμῶν , τῷ δὲ δι ἠϊόνων .
target
Tre fratelli ti hanno dedicato queste reti ,
Pan cacciatore , ognuna proveniente da una caccia differente .
Pigre queste di uccelli , Damis queste ,
di bestie feroci , Cleitore , il terzo , di animali marini .
In cambio dai una caccia fortunata al primo in aria
al secondo nei boschi e al terzo sulle rive .