Anthologia Graeca

Antecedens: 6.122

Subsequens: 6.124

Anthologia Graeca 6.123, Anyte from Tegea Ἀνύτη Anytè de Tégée

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:6.123

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/55

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/55

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/55

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-05T20:11:46.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, dedicatory, votif (anathématique), Personification of weapons, Echecratidas, Validé par William, Athéna, Crète

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἕσταθι τεῖδε, κράνεια βροτοκτόνε, μηδ᾽ ἔτι λυγρὸν
χάλκεον ἀμφ᾽ ὄνυχα στάζε φόνον δαΐων
ἀλλ᾽ ἀνὰ μαρμάρεον δόμον ἡμένα αἰπὺν Ἀθάνας,
ἄγγελλ᾽ ἀνορέαν Κρητὸς Ἐχεκρατίδα.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

Stand here, you murderous spear, no longer drip
from your brazen barb the dismal blood of foes ; but
resting in the high marble house of Athena, announce
the bravery of Cretan Echecratidas.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Reste ici debout, javeline homicide, et sur ta griffe de bronze ne fais plus couler le sang des ennemis, ne répands plus le deuil parmi eux; mais, au repos dans ce sanctuaire de marbre, dans le temple élevé d'Athêna, proclame la valeur du Crétois Échécratidas.

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 6.132

Internal Reference

Anthologia Graeca 6.122

Internal Reference

Anthologia Graeca 6.52

Note:

Le temple d'Athêna-Aléa, à Tégée (patrie d'Anytê), était célèbre à la fois comme lieu d'asile inviolable et comme centre d'une Amphictyonie. Brûlé en 393, il avait été reconstruit et décoré de sculptures par Scopas. C'était un des plus beaux sanctuaires du Péloponnèse. -P. Waltz

Alignement de 144 avec 145

source

ἕσταθι τεῖδε , κράνεια βροτοκτόνε , μηδ ἔτι λυγρὸν
χάλκεον ἀμφ ὄνυχα στάζε φόνον δαΐων
ἀλλ ἀνὰ μαρμάρεον δόμον ἡμένα αἰπὺν Ἀθάνας ,
ἄγγελλ ἀνορέαν Κρητὸς Ἐχεκρατίδα .


target
Stand here , you murderous spear , no longer drip
from your brazen barb the dismal blood of foes ; but
resting in the high marble house of Athena , announce
the bravery of Cretan Echecratidas .

Alignement de 144 avec 2979

source

ἕσταθι τεῖδε , κράνεια βροτοκτόνε , μηδ ἔτι λυγρὸν
χάλκεον ἀμφ ὄνυχα στάζε φόνον δαΐων
ἀλλ ἀνὰ μαρμάρεον δόμον ἡμένα αἰπὺν Ἀθάνας ,
ἄγγελλ ἀνορέαν Κρητὸς Ἐχεκρατίδα .


target
Reste ici debout , javeline homicide , et sur ta griffe de bronze ne fais plus couler le sang des ennemis , ne répands plus le deuil parmi eux ; mais , au repos dans ce sanctuaire de marbre , dans le temple élevé d ' Athêna , proclame la valeur du Crétois Échécratidas .