Anthologia Graeca

Antecedens: 5.91

Subsequens: 5.93

Anthologia Graeca 5.92, Rufinus Ῥουφῖνος

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.92

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1208

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1208

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1208

Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2020-11-18T00:40:35.000Z

Argumenta:

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ὑψοῦται Ῥοδόπη τῷ κάλλεϊ: κἤν ποτε
χαῖρε



εἴπω, ταῖς σοβαραῖς ὀφρύσιν ἠσπάσατο.
ἤν ποτε καὶ στεφάνους προθύρων ὕπερ ἐκκρεμάσωμαι,
ὀργισθεῖσα πατεῖ τοῖς σοβαροῖς ἴχνεσιν.

ὦ ῥυτίδες, καὶ γῆρας ἀνηλεές, ἔλθετε θᾶσσον,
σπεύσατε: κἂν ὑμεῖς πείσατε τὴν Ῥοδόπην,

Lingua: English

Editio: Paton

Rhodope is exalted by her beauty, and if I chance to say "Good day," salutes me only with her proud eyebrows. If I ever hang garlands over her door, she crushes them under her haughty heels in her wrath. Come quicker, wrinkles and pitiless old age ; make haste. Do you at least unbend Rhodope.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Rhodopê est fière de sa beauté : si je lui dis bonjour, c’est de ses sourcils dédaigneux qu’elle me rend mon salut ; si jamais je suspends des couronnes au-dessus de sa porte, elle s’irrite et les foule sous ses pieds dédaigneux. O rides, ô vieillesse impitoyable, venez vite ; mais hâtez-vous : vous du moins, vous pourriez vous faire écouter par cette Rhodopê.

Codex

Codex

Scholium 5.92.1

Scholium 5.92.2