Anthologia Graeca

Antecedens: 5.8

Subsequens: 5.10

Anthologia Graeca 5.9, Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.9

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/12

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/12

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/12

Epigramma ad collectionem addictum ab editore API

Nuper mutata 2017-09-05T10:22:37.000Z

Argumenta: Rufino

Textus epigrammatis

Lingua: Italiano

Editio: None

Ῥουφῖνος τῇ μῇ γλυκερωτάτῃ Ἐλπίδι πολλὰ
χαίρειν, εἰ χαίρειν χωρὶς ἐμοῦ δύναται.
οὐκέτι βαστάζω, μὰ τὰ ς1᾽ ὄμματα, τὴν φιλέρημον
καὶ τὴν μουνολεχῆ σεῖο διαζυγίην

ἀλλ᾽ αἰεὶ δακρύοισι πεφυρμένος ἢ πὶ Κορησσὸν
ἔρχομαι ἢ μεγάλης νηὸν ἐς Ἀρτέμιδος.
αὔριον ἀλλὰ πάτρη με δεδέξεται: ἐς δὲ σὸν ὄμμα
πτήσομαι, ἐρρῶσθαι μυρία ς1᾽ εὐχόμενος.

Lingua: Italiano

Editio: None

Io, Rufino, alla mia dolcissima Speranza (auguro di) gioire
molto, se può gioire senza di me.
Non reggo più, per i tuoi occhi, la separazione
da te, che porta solitudine e dorme sola.
Ma sempre inondato di lacrime vado
o a Coresso o al tempio della grande Artemide.
Ma domani la patria mi accoglierà; e volerò verso
il tuo volto, augurandoti mille volte di star bene.

Lingua: ελληνικά

Editio: None

Ῥουφῖνος τῇ μῇ γλυκερωτάτῃ Ἐλπίδι πολλὰ
χαίρειν, εἰ χαίρειν χωρὶς ἐμοῦ δύναται.
οὐκέτι βαστάζω, μὰ τὰ ς᾽ ὄμματα, τὴν φιλέρημον
καὶ τὴν μουνολεχῆ σεῖο διαζυγίην
ἀλλ᾽ αἰεὶ δακρύοισι πεφυρμένος ἢ ἐπιορκήσων
ἔρχομαι ἢ μεγάλης νηὸν ἐς Ἀρτέμιδος.
αὔριον ἀλλὰ πάτρη με δεδέξεται: ἐς δὲ σὸν ὄμμα
πτήσομαι, ἐρρῶσθαι μυρίας εὐχόμενος.

Lingua: Italiano

Editio: None

Dal tuo Rufino, mia dolcissima Speranza, tanti auguri
di felicità, se puoi essere felice senza di me.
Lo giuro sui tuoi occhi, non sopporto più
di stare e dormire da solo lontano da te.
Ma sempre bagnato di lacrime, o vado
a Coresso o al tempio della grande Artemide.
Ma domani la patria mi accoglierà; volerò
da te, per farti mille e mille auguri.

Lingua: Italiano

Editio: None

Io, Rufino, alla mia dolcissima Speranza (auguro di) gioire
molto, se può gioire senza di me.
Non reggo più, per i tuoi occhi, la separazione
da te, che porta solitudine e dorme sola.
Ma sempre inondato di lacrime vado
o a spergiurare o al tempio della grande Artemide.
Ma domani la patria mi accoglierà; e volerò verso
il tuo volto, augurandoti mille volte di star bene.

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Ῥουφῖνος τῇ μῇ γλυκερωτάτῃ Ἐλπίδι πολλὰ
χαίρειν, εἰ χαίρειν χωρὶς ἐμοῦ δύναται.
οὐκέτι βαστάζω, μὰ τὰ ς1᾽ ὄμματα, τὴν φιλέρημον
καὶ τὴν μουνολεχῆ σεῖο διαζυγίην

ἀλλ᾽ αἰεὶ δακρύοισι πεφυρμένος ἢ πὶ Κορησσὸν
ἔρχομαι ἢ μεγάλης νηὸν ἐς Ἀρτέμιδος.
αὔριον ἀλλὰ πάτρη με δεδέξεται: ἐς δὲ σὸν ὄμμα
πτήσομαι, ἐρρῶσθαι μυρία ς1᾽ εὐχόμενος.

Alignement de 45 avec 64

source

Ῥουφῖνος τῇ μῇ γλυκερωτάτῃ Ἐλπίδι πολλὰ
χαίρειν , εἰ χαίρειν χωρὶς ἐμοῦ δύναται .
οὐκέτι βαστάζω , μὰ τὰ ς 1 ὄμματα , τὴν φιλέρημον
καὶ τὴν μουνολεχῆ σεῖο διαζυγίην

ἀλλ᾽ αἰεὶ δακρύοισι πεφυρμένος πὶ Κορησσὸν
ἔρχομαι μεγάλης νηὸν ἐς Ἀρτέμιδος .
αὔριον ἀλλὰ πάτρη με δεδέξεται : ἐς δὲ σὸν ὄμμα
πτήσομαι , ἐρρῶσθαι μυρία ς 1 εὐχόμενος .

target
Io , Rufino , alla mia dolcissima Speranza ( auguro di ) gioire
molto , se può gioire senza di me .
Non reggo più , per i tuoi occhi , la separazione
da te , che porta solitudine e dorme sola .
Ma sempre inondato di lacrime vado
o a Coresso o al tempio della grande Artemide .
Ma domani la patria mi accoglierà ; e volerò verso
il tuo volto , augurandoti mille volte di star bene .

Alignement de 48 avec 64

source

Ῥουφῖνος τῇ μῇ γλυκερωτάτῃ Ἐλπίδι πολλὰ
χαίρειν , εἰ χαίρειν χωρὶς ἐμοῦ δύναται .
οὐκέτι βαστάζω , μὰ τὰ ς 1 ὄμματα , τὴν φιλέρημον
καὶ τὴν μουνολεχῆ σεῖο διαζυγίην

ἀλλ᾽ αἰεὶ δακρύοισι πεφυρμένος πὶ Κορησσὸν
ἔρχομαι μεγάλης νηὸν ἐς Ἀρτέμιδος .
αὔριον ἀλλὰ πάτρη με δεδέξεται : ἐς δὲ σὸν ὄμμα
πτήσομαι , ἐρρῶσθαι μυρία ς 1 εὐχόμενος .

target
Dal tuo Rufino , mia dolcissima Speranza , tanti auguri
di felicità , se puoi essere felice senza di me .
Lo giuro sui tuoi occhi , non sopporto più
di stare e dormire da solo lontano da te .
Ma sempre bagnato di lacrime , o vado
a Coresso o al tempio della grande Artemide .
Ma domani la patria mi accoglierà ; volerò
da te , per farti mille e mille auguri .

Alignement de 47 avec 51

source
Ῥουφῖνος τῇ μῇ γλυκερωτάτῃ Ἐλπίδι πολλὰ
χαίρειν , εἰ χαίρειν χωρὶς ἐμοῦ δύναται .
οὐκέτι βαστάζω , μὰ τὰ ς᾽ ὄμματα , τὴν φιλέρημον
καὶ τὴν μουνολεχῆ σεῖο διαζυγίην
ἀλλ᾽ αἰεὶ δακρύοισι πεφυρμένος ἐπιορκήσων
ἔρχομαι μεγάλης νηὸν ἐς Ἀρτέμιδος .
αὔριον ἀλλὰ πάτρη με δεδέξεται : ἐς δὲ σὸν ὄμμα
πτήσομαι , ἐρρῶσθαι μυρίας εὐχόμενος .

target
Io , Rufino , alla mia dolcissima Speranza ( auguro di ) gioire
molto , se può gioire senza di me .
Non reggo più , per i tuoi occhi , la separazione
da te , che porta solitudine e dorme sola .
Ma sempre inondato di lacrime vado
o a spergiurare o al tempio della grande Artemide .
Ma domani la patria mi accoglierà ; e volerò verso
il tuo volto , augurandoti mille volte di star bene .