Anthologia Graeca

Antecedens: 5.79

Subsequens: 5.81

Anthologia Graeca 5.80, Plato

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.80

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/751

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/751

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/751

Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2021-03-09T03:31:22.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Amour, erotic, érotic, erotico, jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, classical period, Validé par William, Xanthippe

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


μῆλον ἐγώ: βάλλει με φιλῶν σέ τις. ἀλλ᾽ ἐπίνευσον,
Ξανθίππη: κἀγὼ καὶ σὺ μαραινόμεθα.

Lingua: English

Editio: Paton

I am an apple; one who loves thee throws me at thee. But consent, Xanthippe; both thou and I decay

Lingua: Français

Editio: Waltz

Je suis une pomme ; celui qui me jette, c’est quelqu’un qui t’aime. Accède à ses désirs, Xanthippê ; nous sommes, toi comme moi, destinées à nous flétrir.

Lingua: Português

Editio: Fernando Pessoa

Maça sou. Quem te ama atira-me a ti. Xantipe, consente. Ambas feneceremos.

Codex

Note: Déclaration d'amour en 5.80

La déclaration est sans doute gravée sur la pomme elle-même ou tout au moins en accompagne l'envoi (cf. p.49, n.3). (Waltz)

Scholium 5.80.1