Anthologia Graeca

Antecedens: 5.77

Subsequens: 5.79

Anthologia Graeca 5.78, Plato

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.78

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1197

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1197

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1197

Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2021-03-09T03:17:07.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, erotic, érotic, erotico, classical period, Agathon, Validé par William

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


τὴν ψυχήν, Ἀγάθωνα φιλῶν, ἐπὶ χείλεσιν ἔσχον
ἦλθε γὰρ ἡ τλήμων ὡς διαβησομένη.

Lingua: English

Editio: Paton

My soul was on my lips as I was kissing Agathon. Poor soul ! she came hoping to cross over to him.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Lorsque j’embrassais Agathon, j’avais mon âme sur les lèvres ; elle y était venue, la malheureuse, comme pour passer en lui.

Codex

Note: Agathon en 5.78

Même si la pièce était authentique, il ne saurait être question du poète comique de ce nom, qui avait près de vingt ans de plus que Platon. Peut-être est-ce cependant ce nom d'Agathon qui a fait attribuer l'épigramme au philosophe, le comique étant un des personnages du Banquet. M. Schmidt admettait, mais sans preuve bien positive, qu'il s'agissait du même Agathon que dans l'épigr. VII, 226, attribuée à Anacréon. (Waltz)

Scholium 5.78.1

Scholium 5.78.2