Anthologia Graeca

Antecedens: 5.71

Subsequens: 5.73

Anthologia Graeca 5.72, Palladas Παλλάδας) Παλλάδας

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.72

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1191

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1191

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1191

Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2021-03-09T20:20:30.000Z

Argumenta: Grèce romaine, erotic, érotic, erotico, Validé par William, Hexamètres dactyliques

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


τοῦτο βίος, τοῦτ᾽ αὐτό: τρυφὴ βίος. ἔρρετ᾽ ἀνῖαι:
ζωῆς ἀνθρώποις ὀλίγος χρόνος. ἄρτι Λύαιος,
ἄρτι χοροί, στέφανοί τε φιλανθέες, ἄρτι γυναῖκες:
σήμερον ἐσθλὰ πάθω: τὸ γὰρ αὔριον οὐδενὶ δῆλον.

Lingua: English

Editio: Paton

This is life, and nothing else is ; life is delight ; away, dull care ! Brief are the years of man. Today wine is ours, and the dance, and flowery wreaths, and women. Today let me live well ; none knows what may be tomorrow.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Voici la vie, ce n'est que cela: la vie, c'est le plaisir; loin de nous les soucis. L'existence humaine est de si courte durée. Vite du vin, vite des chœurs de danse et des couronnes de fleurs, vite des femmes! Aujourd'hui soyons heureux, car demain n'est connu de personne.

Scholium 5.72.1

Scholium 5.72.2