Anthologia Graeca

Antecedens: 5.64

Subsequens: 5.66

Anthologia Graeca 5.65, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.65

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1184

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1184

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1184

Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal

Nuper mutata 2021-03-06T22:32:50.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, erotic, érotic, erotico, Zeus, Validé par William, Ganymède, Sexe masculin, Leda, Léda

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


αἰετὸς ὁ Ζεὺς ἦλθεν ἐπ᾽ ἀντίθεον Γανυμήδην,
κύκνος ἐπὶ ξανθὴν μητέρα τὴν Ἑλένης.
οὕτως ἀμφότερ᾽ ἐστὶν ἀσύγκριτα: τῶν δύο δ᾽ αὐτῶν
ἄλλοις ἄλλο δοκεῖ κρεῖσσον, ἐμοὶ τὰ δύο.

Lingua: English

Editio: Paton

Zeus came as an eagle to god-like Ganymede, as a swan came he to the fair-haired mother of Helen. So there is no comparison between the two things ;
one person likes one, another likes the other ; I like both.

Lingua: Français

Editio: Waltz

Zeus s’est changé en aigle pour venir trouver le divin Ganymède, en cygne pour aborder la blonde mère d’Hélène. Voyez comme ces deux voluptés sont impossibles à comparer ; s’en tient-on à une seule ? les uns préfèrent la première, d’autres la seconde ; moi, les deux.

Lingua: ελληνικά

Editio: Waltz

αἰετὸς ὁ Ζεὺς ἦλθεν ἐπ᾽ ἀντίθεον Γανυμήδην,
κύκνος ἐπὶ ξανθὴν μητέρα τῆς Ἑλένης.
οὕτως ἀμφότερ᾽ ἐστὶν ἀσύγκριτα: τῶν δύο δ᾽ αὐτῶν
ἄλλοις ἄλλο δοκεῖ κρεῖσσον, ἐμοὶ τὰ δύο.

Codex

Codex

Note: Hélène en 5.65

Léda. (Waltz)

Scholium 5.65.1

Scholium 5.65.2