Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.53
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1171
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1171
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1171
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2020-11-11T00:08:27.000Z
Argumenta:Lingua: ελληνικά
Editio: None
ἡ πιθανὴ μ᾽ ἔτρωσεν Ἀριστονόη, φίλ᾽ Ἄδωνι,
κοψαμένη τῇ σῇ στήθεα πὰρ καλύβῃ.
εἰ δώσει ταύτην καὶ ἐμοὶ χάριν, ἢν ἀποπνεύσω,
μὴ πρόφασις, σύμπλουν σύμ με λαβὼν ἀπάγου.
Lingua: English
Editio: Paton
Winning Aristonoe wounded me, dear Adonis, tearing her breasts by thy bier. If she will do me the same honour, when I die, I hesitate not ; take me away with thee on thy voyage.
Lingua: Français
Editio: Waltz
La séduisante Aristonoê m’a blessé au cœur, cher Adonis, quand elle a frappé sa poitrine devant ta chapelle. Si elle veut bien m’accorder, à moi aussi, cette faveur à condition que j’expire, pas d’hésitations : prends-moi comme compagnon de traversée et emmène-moi.