Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc1:5.53
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1171
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1171
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1171
Epigramma ad collectionem additum ab editore Luiz Capelo Université de Montréal
Nuper mutata 2021-03-06T23:36:05.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Amour, erotic, érotic, erotico, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par William, Adonis, AristonoêLingua: ελληνικά
Editio: None
ἡ πιθανὴ μ᾽ ἔτρωσεν Ἀριστονόη, φίλ᾽ Ἄδωνι,
κοψαμένη τῇ σῇ στήθεα πὰρ καλύβῃ.
εἰ δώσει ταύτην καὶ ἐμοὶ χάριν, ἢν ἀποπνεύσω,
μὴ πρόφασις, σύμπλουν σύμ με λαβὼν ἀπάγου.
Lingua: English
Editio: Paton
Winning Aristonoe wounded me, dear Adonis, tearing her breasts by thy bier. If she will do me the same honour, when I die, I hesitate not ; take me away with thee on thy voyage.
Lingua: Français
Editio: Waltz
La séduisante Aristonoê m’a blessé au cœur, cher Adonis, quand elle a frappé sa poitrine devant ta chapelle. Si elle veut bien m’accorder, à moi aussi, cette faveur à condition que j’expire, pas d’hésitations : prends-moi comme compagnon de traversée et emmène-moi.
Allusion aux rites funéraires célébrés le second jour des fêtes annuelles d'Adonis (cf. G. Glotz, R. E. G., 1920, p. 199). La « traversée » du dieu est son retour aux Enfers après la résurrection périodique. (Waltz)
De se découvrir la poitrine pour lui comme pour le dieu : « La procession des Adonies est une imitation solennelle des obsèques ordinaires. En Égypte, la coutume veut que les femmes en deuil remplissent la ville de bruyantes lamentations, se frappant la poitrine et les seins nus; ainsi font, dans Théocrite, les femmes qui pleurent Adonis (Glotz, loc. cit.).» (Waltz)